Cita Iniciado por Mormonologo Ver Mensaje
Gracias por la aclaración...

Acabas de reconocer que uds han cambiado la traducción segun lo que les parece... Y no se han ceñido a hacer una traducción literal como debería de ser y como todos los demas lo han traducido...

Ese pasaje es evidencia de aue su biblia ha sido traducida con la finalidad de hacerla encajar con sus razonamientos de hombre
Pégate el alcachofazo que molesta tener que repetir lo mismo. Ahora, haz el esfuerzo para entender el asunto.

En español el término para referirse al acto sexual entre un hombre y una mujer es "coito" no "conocer".

Pero si prefieres usar el término "conocer" como connotación sexual no es un error pero resulta poco claro y antiguo.

Dinos qué entiendes por "conocer" en la respuesta de María al ángel de Jehová:

El ángel le dijo: ... vas a dar a luz un hijo, ... María respondió al ángel: «¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?» (Luc 1:30-34 Biblia de Jerusalén, católica)

¿Quieres una ayuda de a Biblia de Jerusalén?

Adán conoció otra vez a su mujer, y ella dio a luz un hijo, ...»
(Gén 4:25 BJ)

Nos puedes indicar en qué sentido "conoció" Adán a su mujer y con qué resultado.