
Iniciado por
Eli_yahu
Muy buena explicación, que ayuda a darnos cuenta que no son las traducciones las que dicen ... sino lo que significa realmente el texto desde la lengua en que fue escrito.
Coincido plenamente con lo que dices.
Solo que nadie sabe qué dicen los textos originales, porque éstos se han extraviado.
Y las traducciones, respecto a Juan 1:1-3 indican claramente que la intención de Juan era señalar que el verbo es Dios.
Incluso la traducción de la TNM, independientemente de la interpolación
... y la Palabra era [como] un dios.
El contexto establece claramente que la intención de Juan era decir
... y la Palabra era Dios.
Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.