Iniciado por
Eli_yahu
No, no estás equivocado, ese es el texto que te pedí que tradujeras. El problema es que siempre crees poder adivinar porqué hago preguntas ... y sueles equivocarte :).
Ese texto es mesiánico, independientemente de las interpretaciones "adicionales" que cada rabino quiera darle. La prueba de eso es ésta:
Mat.2:1 Después que Jesús hubo nacido en Belén de Judea en los días de Herodes el rey, ¡mire!, astrólogos de las partes orientales vinieron a Jerusalén, 2 diciendo: “¿Dónde está el que nació rey de los judíos? Porque vimos su estrella [cuando estábamos] en el Oriente, y hemos venido a rendirle homenaje”. 3 Al oír esto, el rey Herodes se agitó, y toda Jerusalén junto con él; 4 y, habiendo reunido a todos los sacerdotes principales y a los escribas del pueblo, se puso a inquirir de ellos dónde había de nacer el Cristo. [o sea: "EL MESÍAS"] 5 Ellos le dijeron: “En Belén de Judea; porque así ha sido escrito por medio del profeta: 6 ‘Y tú, oh Belén de la tierra de Judá, de ninguna manera eres la [ciudad] más insignificante entre los gobernadores de Judá; porque de ti saldrá uno que gobierne, que pastoreará a mi pueblo, Israel’”.
Los sacerdotes principales y los escribas judíos del primer siglo consideraron Miq.5:2 como un texto mesiánico sin duda alguna.
Mi pregunta, la que tanto temes :laugh: y que no pudiste intuir, es sobre una palabra específica en ese texto: מוֹצָאָה que traducen "origen". Puedes buscar algún diccionario hebreo, o algo parecido, donde nos hables acerca del significado más profundo de esa palabra? No quiero interpretaciones personales, que pueden ser muy variadas; te pido alguna definición oficial en un libro de consulta general para todos los rabinos judíos ... si no es mucho pedir. Gracias.