Cita Iniciado por Elisabet* Ver Mensaje

Es cierto que en el texto griego del Nuevo Testamento no aparece la palabra Jehová que los TJ han puesto en sus biblias en muchas partes donde la escritura en realidad dice Señor.

Y en realidad esa palabra, Jehová, no viene ni siquiera en el texto griego del Viejo Testamento de biblias como la biblia interlineal griego-inglés Apostolic Bible, en la que viene Señor y no Jehová.

Y también viene Señor y no Jehová en el Viejo Testamento de la biblia Dios Habla Hoy.

Pero hablando de si hay que escribir Dios con mayúsculas o con minúsculas, el Evangelio enseña que Jesucristo es Dios y algún TJ como Jandulilay, acepta que se escriba Dios con mayúscula y le he preguntado varias veces que cuántos dioses hay para él, pues el Evangelio enseña que sólo a Dios se debe adorar y que Jesucristo es Dios.

La Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras es la biblia que más producen y usamos los testigos.
Los críticos han señalado supuestos intentos por negar la divinidad de Cristo en esta traducción y otras diferencias con traducciones como la versión del Rey Jacobo y otras más.
Sin embargo, algunos estudiosos han alabado la traducción por superar siglos de capas acumuladas de sesgos de la Iglesia (que forzaba a la traducción a apoyar su doctrina) y por mantenerse muy cerca del significado de los lenguajes originales en los que se escribió la Biblia.

Por ejemplo, uno de estos estudiosos es Jason David BeDuhn (quien no es un testigo de Jehová), un historiador de religión y cultura quien actualmente es profesor de estudios religiosos en la Universidad de Arizona del Norte. Tiene un Bachelor of Arts en estudios religiosos de la Universidad de Illinois, Urbana, un Master of Theological Studies en El Nuevo Testamento y Orígenes Cristianos de la Escuela de Divinidad de Harvard y un Doctor Philosophiae en Estudio Comparativo de las Religiones de la Universidad de Indiana, Bloomington.

En su libro La Verdad en las Traducciones: la Exactitud y los Sesgos en las Traducciones al Inglés del Nuevo Testamento, Bedhun hizo un estudio profundo de varias traducciones de la Biblia.
Mediante un examen lado a lado de varias escrituras en varias traducciones, hace un argumento convincente de que la Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras publicada por los testigos es sorprendentemente quizá la traducción más exacta de la Biblia que existe hoy.