Cita Iniciado por doonga Ver Mensaje

Las traducciones cristanas dicen "La palabra estaba con Dios, y la palabra era Dios".
La traducción TNM dice "La palabra estaba con Dios, y la palabra era [como] un dios".

Y en eso está la contradicción a la que he hecho referencia.

Ahora, conforme la teología cristiana, mientras estuvo en la tierra era 100% hombre, pero que su esencia es Dios.
Esa es la diferencia más profunda entre la teología cristiana y la teología watchtoweriana.

Así que eso de "Testigos Cristianos de Jehová" es otra falacia, porque no son cristianos, sino watchtowerianos.
Tu bien sabes que en el griego koiné no existe la palabra theos en letra mayúscula,son los traductores los que al traducir theos = dios lo traducen con letra mayúscula.
Por un día se honrado.