-

Iniciado por
Elisabet*
En las escrituras los textos verdaderos son aquellos que enseñan la misericordia porque la misericordia es lo que Dios quiere. Por tanto, no es verdadero todo aquello que contradice la misericordia.
Y a Jandulilay debo decirle que no es verdad lo que dice cuando dice que todos los traductores de las biblias ya nos citan 1 de Juan 5:7 porque se ha descubierto que lo que dice 1 de Juan 5:7 es falsedad. Esto que dice jándulay no es cierto, pues hay varios traductores de las escrituras que sí citan esos versículos. Y entre ellos están las eoscrituras que contiene la septuaginta (el texto griego) al español:
Biblia Septuaginta al Español
Porque tres son los testificantes (en el cielo: el Padre, el Verbo, y el santo Espíritu y éstos los tres uno son;
https://www.bibliatodo.com/biblia/Ve...inta/1juan-5-7
La traducción Moderna dice en su nota marginal: El texto entre corchetes, no se halla en MSS, de más autoridad. Además, una nota al pie de la página que aparece en la Biblia de Jerusalén, traducción católica, dice que estas palabras son un inciso ausente de los mss griegos antiguos, de las antiguas versiones y de los mejores mss de la Vulgata.
La obra A Textual Commentary on the Greek New Testament (de Bruce Metzger, 1975, págs. 716-718) traza en detalle la historia de este pasaje espurio. Dice que se encuentra por primera vez en un tratado del siglo IV, titulado Liber Apologeticus, y que aparece en antiguos manuscritos latinos y de la Vulgata a partir del siglo VI.
Las traducciones modernas en general, tanto católicas como protestantes, no lo incluyen en el cuerpo principal del texto por reconocer que es de naturaleza espuria.
7 Pues tres son los que testifican:
8 el Espíritu y el agua y la sangre; y los tres concuerdan en lo mismo. (Padre Serafín de Ausejo)
Última edición por Jandulilay; 15-ene.-2023 a las 03:55
Normas de Publicación
- No puedes crear nuevos temas
- No puedes responder mensajes
- No puedes subir archivos adjuntos
- No puedes editar tus mensajes
-
Reglas del Foro