
Iniciado por
Eli_yahu
Déjame aportar algo a los lectores, para que saquen una conclusión adecuada ... Esta traducción es un Interlineal griego-español, y es el texto original TAL COMO APARECE en los manuscritos:
ων οι πατερες __ de quienes los padres
και __ y
εξ ων ο χριστος __ desde los cuales el Cristo
το κατασαρκα __ el según la carne
ο επι παντων __ el (que) sobre todas las cosas
θεος __ Dios
ευλογητος __ bendito
εις τους αιωνας __ hasta los siglos (eras)
αμην __ Amén
(...) Rom.9:3 Porque podría desear que yo mismo fuera separado del Cristo como el maldito a favor de mis hermanos, mis parientes según la carne, 4 que, como tales, son israelitas, a quienes pertenecen la adopción como hijos y la gloria y los pactos y la promulgación de la Ley y el servicio sagrado y las promesas; 5 a quienes pertenecen los antepasados y de quienes [provino] el Cristo según la carne: Dios, que está sobre todos, [sea] bendito para siempre. Amén.
La verdadera doxología paulina ahí, está en rojo. El resto es el antecedente, como puede verse claramente dentro del contexto inmediato anterior.
Como todos pueden ver, la frase inicial de Rom.9:5 pertenece a la idea desarrollada en el texto anterior. Por eso ese texto no debe separarse del contexto, porque si se hace eso causa confusión y se hace una seudo-doxología que oscurece la verdadera.
Como nota adicional, y seguramente no será la última, si considerásemos incorrectamente que la doxología se refiriera a Cristo, la conclusión sería muy inadecuada, porque del Cristo que se está hablando es de un "Cristo en la carne" que descendió de los antepasados de los judíos SEGÚN LA CARNE, y eso sería como decir que el Dios que está sobre todas las cosas es Cristo en la carne y antes de morir. Eso sería una conclusión evidentemente ridícula, y la causa precisamente esa forma errónea de versionar el texto.
2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.