Suelo usar la Nácar-Colunga, Biblia cercana a las lenguas originales (traducida de dichas lenguas). Pero si vamos a la Vulgata:Iniciado por Porque25
“dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt”
Menos mal que el español viene del latín, jojojo. Es lo mismo: “En la cátedra de Moisés se han sentado los escribas y los fariseos. Haced, pues, y guardad lo que os digan, pero no los imitéis en las obras, porque ellos dicen y no hacen”
¿De qué versión de la Biblia sacas tú los versículos?
Por supuesto, ese es el contexto de todo el Evangelio. Jesús viene de los judíos y a los judíos les explica las Escrituras, limpiándola de adherencias humanas, pero sin tocar ni un ápice de la autoridad de las Escrituras (incluso de los escribas y fariseos, a los cuales dice que hay que hacer lo que ellos digan…, pero no lo que hacen. Acusa de hipocresía a esos escribas y fariseos, -aunque alguno se libre de las acusaciones de Jesús-, pero no les quita autoridad: se han sentado en la cátedra de Moisés). Tus historietas son mera inventiva antijudaica.
Ahora mismo no caigo quien es Cesar71…… y no le tengo como amigo en el foro (la verdad es que tengo pocos como amigos en el foro). ¿Y la misma persona cesar71 y yo???Iniciado por Porque25




. Es lo mismo: “En la cátedra de Moisés se han sentado los escribas y los fariseos. Haced, pues, y guardad lo que os digan, pero no los imitéis en las obras, porque ellos dicen y no hacen”
Responder Citando