No sé si vas a ser capaz de revolcarme, eso me lo tendrás que demostrar y por ahora no vas muy bien que digamos. ¿Tú vas a Misa todos los domingos y fiestas de guardar? ¿Te sabes el jesusito de mi vida? ...entonces no me cuentes tu vida. Vamos a lo que vamos.
Ya veo que lo que te llamó la atención de todo mi post, fue la falta del "palito" o su sobra. En fin, en el link llevabas la encíclica completa con sus palitos correctos pero veo que no la has leído. (Mi primer suspenso serio fue en cálculo infinitesimal, nunca supe si el palito a la izquierda sumaba o restaba)
A mí, tus cosas y tus reuniones con intelectuales de medio pelo no me afectan a la hora de discutir una encíclica. Se lee, se trata de entender y luego se comenta. Lo que no hago yo es inventar tonterías de archivos secretos, ovnis, y pactos sobre redes ultrasecretas para ocultar agentes de la C.I.A. Eso lo dejo para los que creen en los hombrecillos verdes con antenas.
Dice Pio XI (XI) (XI)
"Con viva preocupación y con asombro creciente venimos observando, hace ya largo tiempo, la vía dolorosa de la Iglesia y la opresión progresivamente agudizada contra los fieles, de uno u otro sexo, que le han permanecido devotos en el espíritu y en las obras; y todo esto en aquella nación y en medio de aquel pueblo al que San Bonifacio llevó un día el luminoso mensaje, la buena nueva de Cristo y del reino de Dios"
Te lo voy a ir traduciendo del lenguaje culto a tu lenguaje algo más llanote e insultante:
Dice Pio XI (con un palito a la derecha):
" Estoy acojonado por lo que está pasando en Alemania. Se me abren las carnes al ver cómo se está llendo (dejo la palabra "llendo" sin corregir para que veas que soy disléxico paranoide) contra los cristianos tanto hombres como mujeres por los nazis. Los jodidos se han olvidado de Dios y de San Bonifacio que los civilizó""
¿A que así lo entiendes mejor? A lo mejor tu amigo lo traduce mejor, no sé.
Dice también Don Pío:
""Junto a muchas noticias muy consoladoras y edificantes sobre la lucha sostenida por sus fieles por causa de la religión, no pudieron pasar en silencio, a pesar de su amor al propio pueblo y a su patria y el cuidado de expresar un juicio bien ponderado""
Traducción para argentino sabiondo:
"Menos mal que aún hay gente con cojones que resiste a estos energúmenos, y que dicen las verdades del barquero. Pero por Dios, que no metan la pata demasiado, que si hablan más de la cuenta se la juegan todos los cristianos que allí viven"
Venga Don Pablo, te traduzco la última para que presumas frente a tu amigo el intelectual de que has entendido algo de esta cartita del Santo Padre.
Sigue diciendo Pío (pónle tu las "x" y palitos que quieras):
""A pesar de muchas y graves consideraciones, Nos determinamos entonces, no sin una propia violencia, a no negar nuestro consentimiento. Queríamos ahorrar a nuestros fieles, a nuestros hijos y a nuestras hijas de Alemania, en la medida humanamente posible, las situaciones violentas y las tribulaciones que, en caso contrario, se podían prever con toda seguridad según las circunstancias de los tiempos."
Traducción al alcance de los sabios e ilustrados amigos de Don Pablo:
"Aunque yo no hubiera firmado ni de coña, no tuve más cojones que hacerlo porque si no lo hacía ponía en peligro a todos los cristianos de Alemania y de medio mundo, porque YA VEMOS por donde carajo van estos NACIONAL SOCIALISTAS y sus medidas totalitarias""
Seguro seguro que ya vas entendiendo algo más. De todas formas, como me vas a revolcar, si te parece, el lunes que viene, comentamos la homilía del Domingo y así me das lecciones ¿OK?