Cita Iniciado por Loma_P Ver Mensaje
Sólo en ese versículo, el resto está en primera persona. Y te explico el porqué; El plural mayestático: en la biblia podemos encontrarlo aplicado tanto en dios como a los monarcas, siendo una manera de reafirmar la condición de dignidad real. Sin embargo, este pasaje no apunta a ser el caso. El texto hebreo parece hacer uso del plural deliberativo: una forma de expresar un diálogo con uno mismo. Los traductores de la versión griega de la Septuaginta no pudieron interpretarlo correctamente, así que vieron una decisión de dios en la corte celestial. Lo mismo hizo la versión latina de la Vulgata.
En la Biblia se nos revela a un Obrero maestro que estuvo participando en la creación y que él mismo dice que fue creado mucho tiempo antes de las primera creaciones de Dios.

El Profesor de la Sagrada Escritura Serafín de Ausejo,en su traducción de la Biblia:
Proverbios 8:22 "Yahvéh me creó al comienzo de su acción antes que sus obras más antiguas... Allí estuve a su lado como arquitecto" 8: 30