Página 6 de 11 PrimeroPrimero ... 45678 ... ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 51 al 60 de 110

Tema: DeSMONTANDO BARBARIDADES ANTICULTURA DE JANDULILAY

  1. #51
    Fecha de Ingreso
    07-octubre-2016
    Mensajes
    24.988

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje
    Jason David BeDuhn (quien no es un testigo de Jehová), un historiador de religión y cultura quien actualmente es profesor de estudios religiosos en la Universidad de Arizona del Norte, mediante un examen lado a lado de varias escrituras en varias traducciones, hace un argumento convincente de que la Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras publicada por los testigos es sorprendentemente quizá la traducción más exacta de la Biblia que existe hoy.

    En ninguna copia del texto griego que se conserva aparece la palabra Jehová en el nuevo testamento.
    Sin embargo, en la TNM aparece 221 veces.
    Si apareciese una o dos, pase. Pero 221 referencias es un fraude intencional.
    Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.

  2. #52
    Fecha de Ingreso
    28-abril-2019
    Mensajes
    17.068

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje
    Jason David BeDuhn (quien no es un testigo de Jehová), ..
    Fue refutado...

    https://livingwater-spain.com/bedn_esp.pdf
    Job 19:25-27
    "Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
    Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "

  3. #53
    Fecha de Ingreso
    01-marzo-2013
    Mensajes
    15.791

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Elisabet* Ver Mensaje

    Es cierto que en el texto griego del Nuevo Testamento no aparece la palabra Jehová que los TJ han puesto en sus biblias en muchas partes donde la escritura en realidad dice Señor.

    Y en realidad esa palabra, Jehová, no viene ni siquiera en el texto griego del Viejo Testamento de biblias como la biblia interlineal griego-inglés Apostolic Bible, en la que viene Señor y no Jehová.

    Y también viene Señor y no Jehová en el Viejo Testamento de la biblia Dios Habla Hoy.

    Pero hablando de si hay que escribir Dios con mayúsculas o con minúsculas, el Evangelio enseña que Jesucristo es Dios y algún TJ como Jandulilay, acepta que se escriba Dios con mayúscula y le he preguntado varias veces que cuántos dioses hay para él, pues el Evangelio enseña que sólo a Dios se debe adorar y que Jesucristo es Dios.

    Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje
    Elisabet,no quieres aceptar que los traductores donde aparece YHWH (el tetragrámaton del nombre divino) traducen Señor mas bien que el nombre.
    Por eso no te hagas la sabionda,porque estás completamente engañada y confundida.

    Y en cuanto Juan 1:1 no estoy hablando de las letras iniciales para Juan 1:1 si no donde aparece la palabra theos,(dios)
    En el principio era la palabra y la palabra esta con el theós y la palabra era theos.
    Aquí hay un problema serio y a ver si soy capaz de explicarlo de manera sencilla para que todo el mundo entienda.

    Entendemos por griego el dialecto que se hablaba en la región de Ática, sobre el siglo V antes de nuestra era y en el que han sido escritos la mayoría de los textos que a día de hoy nos han llegado, pero muy distinto al dialecto Jónico hablado por el Mar Egeo o la Turquía que conocemos en la actualidad, luego tenemos el dialecto Dórico hablado en Esparta en el cual se escribieron la mayor parte de las obras literarias, pero fue el dialecto Ático el utilizado por los grandes filósofos como Platón, Jenofonte, Tucídices, Esquilo o Sófocles.

    Más tarde en el período helenístico surgió el griego Koiné que era una mezcla del dialecto Ático con la lengua de Alejandro Magno y dicho dialecto fue el que prevaleció en todo el Imperio y fue en éste dialecto en el que se escribió gran parte del Nuevo Testamento, pero tampoco es del todo correcto puesto que muchos escritos estaban en otros distintos dialectos griegos los cuales ya he mencionado y de ahí el enorme problema al intentar fusionar todas las correctas traducciones además que apenas quedaban textos originales completos y sólo pequeños fragmentos.

    Y este el el origen de que existan tantas distintas versiones sobre más de lo mismo.
    Última edición por Loma_P; 12-ene.-2024 a las 02:20

  4. #54
    Fecha de Ingreso
    01-marzo-2013
    Mensajes
    15.791

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje
    Jason David BeDuhn (quien no es un testigo de Jehová), un historiador de religión y cultura quien actualmente es profesor de estudios religiosos en la Universidad de Arizona del Norte, mediante un examen lado a lado de varias escrituras en varias traducciones, hace un argumento convincente de que la Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras publicada por los testigos es sorprendentemente quizá la traducción más exacta de la Biblia que existe hoy.
    BeDuhn no da evidencia en absoluto de ser un teólogo con un conocimiento detallado del griego Koiné y del Nuevo Testamento griego y la prueba radica en que en la traducción de Hechos no diferenciaba entre sustantivos y le adjudicó el libro a una mujer.

  5. #55
    Fecha de Ingreso
    01-marzo-2013
    Mensajes
    15.791

    Predeterminado


  6. #56
    Fecha de Ingreso
    06-octubre-2020
    Ubicación
    En Gijon, España
    Mensajes
    7.036

    Predeterminado

    Cita Iniciado por ELB Ver Mensaje

    ¿Fue refutado en el comentario que el hizo de Juan 1:1 sobre la superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo en comparación de las otras traducciones?

    "Así él escribe, por ejemplo, “la traducción del Nuevo Mundo de Juan 1:1 es superior a aquella de las otras ocho traducciones que estamos comparando” (p. 133). Posteriormente declara, “todo lo que podemos pedir es que una traducción sea un punto de partida acertado para la exposición e interpretación. Sólo la versión del Nuevo Mundo logra eso".

    Los traductores trinitarios, y lectores trinitarios odian la TNM, sobre todo en Juan 1:1

    En el griego koiné ni el primer theós ni el segundo theos están escritos en letra mayúscula, sin embargo sí diferencia a un theos del otro, el verbo estaba en compañía del theós y era el verbo era theos.
    Los traductores trinitarios sí traducen el último theos,no como dios si no como Dios, ¿Por qué?
    Última edición por Jandulilay; 13-ene.-2024 a las 04:33

  7. #57
    Fecha de Ingreso
    07-octubre-2016
    Mensajes
    24.988

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje

    ¿Fue refutado en el comentario que el hizo de Juan 1:1 sobre la superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo en comparación de las otras traducciones?

    "Así él escribe, por ejemplo, “la traducción del Nuevo Mundo de Juan 1:1 es superior a aquella de las otras ocho traducciones que estamos comparando” (p. 133). Posteriormente declara, “todo lo que podemos pedir es que una traducción sea un punto de partida acertado para la exposición e interpretación. Sólo la versión del Nuevo Mundo logra eso".


    La adaptación (no traducción) del Nuevo Mundo ha incorporado la palabra Jehová en 221 versículos, lo cual la hace (entre otros motivos), la versión más fraudulenta que se haya publicado de la Biblia.

    Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.

  8. #58
    Fecha de Ingreso
    01-marzo-2013
    Mensajes
    15.791

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje


    En el griego koiné ni el primer theós ni el segundo theos están escritos en letra mayúscula, sin embargo sí diferencia a un theos del otro, el verbo estaba en compañía del theós y era el verbo era theos.
    Los traductores trinitarios sí traducen el último theos,no como dios si no como Dios, ¿Por qué?
    Así comenzaba este hilo, pero no lo has querido aprender. El griego Koiné es todo en mayúsculas o letras unciales que es lo mismo.

    Luego están las traducciones bíblicas que dicen lo que quieren decir y a quienes lo quieran escuchar y creer. Pasa como con los culos, que cada cual tiene el suyo.

  9. #59
    Fecha de Ingreso
    01-marzo-2013
    Mensajes
    15.791

    Predeterminado


  10. #60
    Fecha de Ingreso
    28-abril-2019
    Mensajes
    17.068

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje

    ¿Fue refutado en el comentario que el hizo de Juan 1:1 sobre la superioridad de la Traducción del Nuevo Mundo en comparación de las otras traducciones?
    Jandulilay, Juan 1:1 no es la UNICA cita que deja ver que en el pricipio el Hijo ERA Dios y que estaba con Dios.
    Y claro que se refuta facilmente, especialmente cuando se usa como base una biblia taducida en copto..
    Job 19:25-27
    "Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
    Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "

Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •