Cita Iniciado por Elisabet* Ver Mensaje

No entiendo lo que queréis decir con la palabra que traducis en vuestras biblias, la palabra "ministramos"

Pondré una traducción más sencilla que se entiende mejor:

Mateo 25:37
Entonces los justos le responderán diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos, o sediento, y te dimos de beber
?.......
.......25:40 Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí lo hicisteis.

Y es que lo que Dios quiere es que seamos misericordiosos. Y también que no olvidemos que hay que guardar y predicar que hay que guardar los mandamientos que Jesucristo enseña en el Evangelio porque Él mandó guardarlos para entrar en la vida cuando dijo:

"Si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos"

Cita Iniciado por Jandulilay Ver Mensaje
Elisabet...si no sabes lo que significa la palabra ministrar ,por que te las das de que sabes que Biblias están mal traducidas y otras bien?

Este término traduce la palabra hebrea mescharéth y la griega diakonos. El vocablo hebreo es el participio del verbo scharáth, que significa atender o ministrar a un superior...


¿Y por que hablas de un superior? Recuerda que Jesús enseñó que nadie se hiciera más grande que los demás, igual que el no vino a ser servido sino a servir.