Pablo tambien era apostol.![]()
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
Buenas ELB,
La palabra ofrenda y sacrificio no tienen absolutamente nada que ver y en un punto se refiere a un tipo de ofrenda y en el otro se refiere a otro tipo de ofrenda.
Por eso insisto en que no puedes querer tener una traducción perfecta 2000 años después y proveniente de una lengua nativa que no tiene nada que ver con el latín de la cual procede la lengua que estamos usando nosotros en este foro.
Y si a esto sumamos las tergiversaciones, modificaciones y textos añadidos al antojo de unos pocos pues es lógico que no se usen las palabras más adecuadas en muchos casos o que en otros casos hayan sido puestas a propósito porque a unos pocos les conviene.
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
Jesus lo resume en ( La justicia, la misericordia y la FE )
Se que no te gusta la FE, pero Jesus la menciono como lo MAS IMPORTANTE junto a la misericordia y la justicia.
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
La palabra griega que las biblias traducen como "guardadlo" se debería estudiar con mucha atención y cuidado, pues según el verdadero sentido de la palabra, se debería traducir por "observadlo" o "vigiladlo" (que se vigile lo que dicen los escribas y fariseos). Y la palabra "hacedlo" no viene en algunos textos griegos. Se trata de una variante.
Entonces, para descubrir lo que Jesucristo enseñó realmente, debemos conocer y tener en cuenta todo lo que Jesucristo enseña en el Evangelio, y esa cita así como tú la recuerdas contradice lo que en otras partes enseña el Evangelio, que así nos dice:
Mateo 16:11
¿Cómo es que no entendéis que no fue por el pan que os dije que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?
16:12 Entonces entendieron que no les había dicho que se guardasen de la levadura del pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos.
Como puedes ver, Jesucristo enseña que nos guardemos de la doctrina de los fariseos. Entonces esto es contrario a hacer todo lo que ellos dicen.
Todo esto te enseña que las escrituras debemos examinarlas con mucho cuidado para ajustarnos fielmente a lo que enseña el Evangelio y no caer en doctrinas erróneas.