Cita Iniciado por ELB Ver Mensaje
En la version King James se traduce “hell” (infierno), pero la palabra griega “hades” no significa infierno.
Asi que no te me vayas por las ramas..chico.
EN SUS idiomas originales, la Biblia usa más de setenta veces el término hebreo sche?óhl y su equivalente griego háides,
los cuales tienen relación con la muerte.
En algunas Biblias se traducen “sepulcro”, “infierno”, “hoyo” y así por el estilo.

Eclesiastés 9:10 explica: “No hay trabajo ni formación de proyectos ni conocimiento ni sabiduría en el Seol, el lugar adonde vas”.
¿Quiere decir esto que el Seol es cada tumba en la que enterramos a un ser querido? No.
Cuando la Biblia habla de sepulturas individuales, no usa ni sche?óhl ni háides,
sino otras palabras del hebreo y el griego (Génesis 23:7-9; Mateo 28:1)

Entonces, cuando la Palabra de Dios habla del “Seol” o “Hades”, ¿a qué se refiere?
A un lugar mucho mayor que una enorme fosa común.

Por ejemplo, Isaías 5:14 señala que el Seol es una región “espaciosa” que “ha abierto ancha su boca, más allá del límite”.
Por así decirlo, el Seol ha devorado a un sinfín de muertos, y siempre quiere más (Proverbios 30:15, 16).

A diferencia de los cementerios, que solo admiten cierta cantidad de cadáveres, ‘el Seol no se satisface’ (Proverbios 27:20).
En efecto, el Seol, o Hades, nunca se llena ni tiene límites.
No se trata, por lo tanto, de un sitio literal que se encuentre en un punto determinado.
Más bien, se refiere a la sepultura colectiva a la que van los difuntos o, lo que es lo mismo,
al lugar simbólico donde la mayoría de la humanidad duerme el sueño de la muerte