Buenas KIMO,
Vuelvo a recordarte que existen malas traducciones, existes tergiversaciones y existen manipulaciones de las Escrituras desde antes incluso de la llegada de Jesucristo.
Jesucristo abolió y contradijo muchas de las leyes del antiguo pacto.
De la misma forma que se malinterpretaron muchos mandamientos de Dios en el antiguo pacto; con la llegada de Jesucristo, que nos dejó unas enseñanzas preciosas en el Evangelio, ocurrió exactamente igual y existen muchos puntos del Nuevo Pacto que también han sido tergiversados, manipulados o mal traducidos. Y claro ejemplo son muchos de los versículos de la primera de Pedro, Capítulo 2. al que aludes en tu última referencia del cual te hablaré más abajo.
Adentro primero en uno de los puntos más importantes y es que indicas que Jesucristo se sacrificó.
En cuanto a esto ya te he indicado en el mensaje anterior cuales son las palabras mas fiables de ese versículo y que se refiere a que si seguimos el Nuevo Pacto, las enseñanzas del Evangelio, es la forma de liberarnos de nuestros pecados ya que son enseñanzas de misericordia y justicia.
Uno de los puntos más importantes para indicar que Jesucristo estaba en contra de los sacrificios es el siguiente:
"Y si supieseis qué significa: Misericordia quiero, y no sacrificio, no condenaríais a los inocentes;" Mateo 12, 7.
Jesucristo mismo fue condenado por los judíos siendo inocente (y los romanos, los añado para los que dicen que no fueron unos sino los otros, ya que fue orden romana promovida por los judíos confundidos de aquella época, y de hecho Pilato se quiso lavar las manos y al final eligió el pueblo judío, por lo tanto más culpabilidad de los judíos pero no quitemos a nadie sus crímenes).
Decir que le condenaron injustamente es distinto de decir que Él hiciera un sacrificio. Ya que su predicación se basa en la misericordia y condenaba el sacrificio, por lo tanto no se sacrificó, lo condenaron pensando que seguían las leyes crueles del Antiguo Pacto y realmente lo que hacían era condenar a una persona inocente.
Pero vamos a ahondar un poco más. La misma palabra que a día de hoy se utiliza y que utilizas para hablar de un sacrificio, y como has mencionado los versículos anteriores existen muchos otros puntos donde se mal traduce, manipula o mal interpreta la palabra sacrificio, cuando dices que hizo un sacrificio está mal dicho respecto al significado actual debido a que esa palabra antiguamente tenía otro significado que te detallo a continuación:
Esta palabra (sacrificio), proviene de dos palabras latinas juntas: sacer (sagrado) y facere (hacer). Por lo tanto, sacrificio significaba literalmente “hacer sagrado.”
Por lo tanto el significado antiguo de esta palabra no tiene nada que ver con lo que tú llamas a día de hoy sacrificio y por lo tanto es incorrecto que digas que Jesucristo hizo un sacrificio refiriéndote al significado actual ya que no tiene nada que ver.
Otro claro ejemplo de como se malinterpretan las escrituras y de las tergiversaciones y malas traducciones que han llegado hasta nuestros días.
Te hablé anteriormente del capítulo 2 de la 1 de Pedro y creo que es necesario hacer un tema sobre justamente ese capítulo 2 ya que muchos de los versículos de la 1 de Pedro han sido tergiversados y manipulados desde que fueron escritos y da para otro debate, asique lo he generado y es este:
http://www.elforo.com/showthread.php?t=86338, así no mezclo ese debate con la respuesta que te he dado de las malas interpretaciones, manipulaciones o traducciones que han llegado hasta nosotros de la palabra sacrificio o el contexto en que están escritas.