REITERO ... para los que sepan de qué se habla ... porque hay algunos que piensan que la demagogia y descalificación personal es argumento alguno sobre alguna cosa. Parece que es la estrategia de la cristiandad cuando no saben qué argumentar razonablemente ... En eso se parecen a los mormones; a los mormones les dicen que se desvíen de la conversación cuando les hacen preguntas "complicadas". :biggrin:
Cita Iniciado por Eli_yahu Ver Mensaje
Otra vez ... para que se entienda:
(...)
52 και τα μνημεια ανεωχθησαν __ y las tumbas se abrieron
και πολλα σωματα των κεκοιμημενων αγιων __ y muchos cuerpos de los santos dormidos
ηγερθησαν __ fueron alzados,
53 και εξελθοντες εκ των μνημειων __ y salidos de las tumbas,
μετα την εγερσιν αυτου __ después del levantamiento de él
εισηλθον εις την αγιαν πολιν __ entraron a la ciudad santa
και ενεφανισθησαν πολλοις __ y fueron mostrados a muchos.

Esa es una traducción mía. En rojo marco la palabra "cuerpos" en el pasaje. En azul marco el participio verbal "salidos". Si quienes "salieron" de las tumbas hubieran sido los "cuerpos" levantados, ambas palabras tuvieran el mismo género gramatical, pues se referirían a lo mismo; PERO no es así: "cuerpos" es neutro, y "salidos" está en masculino. Por eso los traductores de la TNM vertieron ese texto específico de esta manera:


TNM Mat.27:53 (y algunas personas, saliendo de entre las tumbas conmemorativas después que él fue levantado, entraron en la ciudad santa), y se hicieron visibles a mucha gente.

Lo segundo que hay que analizar es los momentos: primero salen los cuerpos el día del terremoto; solo se muestran las pruebas tres días después, cuando Jesús fue levantado de entre los muertos. Si esos cuerpos estaban "levantados" desde el terremoto, porqué solo aparecen tres días después? (...)