Eso es gracioso porque cuando pasé a secundaria
Entre a un nuevo colegio entrando el primer día
La monja me vio y dijo... Tu tienes una cara de bandido...!
Y no se equivoco3......
Luego cuando supo ella que yo era mormón...
Ufff se armó la grande....
There is no spoon
Caramba esto que dices... parece que sí te tomaste en serio estas cita del génesis:
"Por fin Lot salió a donde ellos, a la entrada, pero cerró la puerta tras sí. 7 Entonces dijo: “Por favor, hermanos míos, no obren mal.+ 8 Por favor, miren que tengo dos hijas que nunca han tenido coito con hombre.+ Por favor, déjenme sacarlas a ustedes. Entonces háganles lo que parezca bien a sus ojos."
Esta no es la cita importante, pero, como es la cita anterior, hacía falta mencionarla por la depravación de Lot de lo que es el bien y el mal.
Recordemos que Lot es protegido de Jehová para ser el único superviviente junto a sus hijas.
Lo tremendo y que me recuerda a lo que acaba de mencionar:
"De modo que (Lot) empezó a morar en una cueva, él y sus dos hijas. 31 Y la primogénita procedió a decir a la más joven: “Nuestro padre es viejo, y no hay hombre en el país que tenga relaciones con nosotras según la manera de toda la tierra.+ 32 Ven, demos a beber vino a nuestro padre+ y acostémonos con él y conservemos prole de nuestro padre”.+
33 De modo que siguieron dando a beber vino a su padre durante aquella noche;+ entonces la primogénita entró y se acostó con su padre, pero él no supo cuando ella se acostó ni cuando se levantó.* 34 Y al día siguiente sucedió que la primogénita dijo entonces a la más joven: “Mira, anoche me acosté con mi padre. Démosle a beber vino también esta noche. Entonces entra tú, acuéstate con él, y conservemos prole de nuestro padre”. 35 De modo que repetidas veces dieron a beber vino a su padre durante aquella noche también; entonces la más joven se levantó y se acostó con él, pero él no supo cuando ella se acostó ni cuando se levantó. 36 Y ambas hijas de Lot quedaron encinta de su padre.+ 37 Con el tiempo la primogénita llegó a ser madre de un hijo, y lo llamó por nombre Moab.*+ Es el padre de Moab, hasta el día de hoy.+ 38 En cuanto a la más joven, ella también dio a luz un hijo, y entonces lo llamó por nombre Ben-ammí."
Si piensas que dieron a luz a los futuros hijos de las tribus que estuvieron en guerra con los israelitas..
¿¿¿¿¿ TU CREES QUE ESTO ES HISTORIA ??????
Porque el machismo que se describe, ya que la mujer es la MALA MALA que provoca incesto del padre inconciente TOMA MACHISMO A LA MÁXIMA EXPRESIÓN.
¿PERO ESTO LO DEJARÍAS QUE LO LEYERAN TUS HIJOS?
UNA PELÍCULA PORNO ES MÁS EDUCATIVA!!!
HAY QUE SER CABRÓN PARA DECIR SEMEJANTES SALVAJADAS DEL ORIGEN DE TUS ENEMIGOS.
Y ESPERA... LO PEOR, ES QUE ESTÁ EN LA BIBLIA PARA QUE TODOS LO LEAMOS COMO SI FUERA NECESARIO QUE LO LEAMOS!!!
Disculpad que grite, pero no veía lógico decirlo bajito y calmado...
Redactado por inspiración divina (los cojones!!). Redactado por animales!!
...
Última edición por JacTT; 26-mar.-2019 a las 06:58
Reza lo que te dé la gana, pero no dejes de remar hacia la orilla.
JacTT, lo que es historia es historia, te guste o no.
2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.
Y el hecho de que a tí te parezca una "animalada" tiene que ver algo con que sea verdad o no? :001_huh:
Te voy a poner un ejemplo que posiblemente conozcas bien: he visto un documental sobre los asesinatos que cometió tu gobierno durante el franquismo. Luego, un gobierno posterior en tu país declaró una amnistía a todos los asesinos y exhortó al pueblo español a olvidar aquello. Los familiares de las víctimas tuvieron que callar, y vivir entre los que asesinaron a sus familiares sin chistar. Se borraron los asesinatos de los libros de historia de España, para que las generaciones futuras no supieran cuántos asesinatos cometieron y que se dejaron pasar, supuestamente por la paz ...
Sin embargo, en la Biblia encontrarás todo lo bueno y malo que hizo el pueblo de Dios. Incluso vas a leer cómo a veces incluso practicaron sacrificios de bebés a dioses paganos como sus vecinos no adoradores de Jehová. Leerás sobre Moisés, a quien a pesar de haber sido "el hombre más manso" de su tiempo, Jehová no lo dejó entrar a la tierra prometida por un error grave que cometió. Leerás sobre David, que a pesar que aun se recuerda como un rey justo, y fue antepasado y representó a Jesucristo, deseó la esposa de uno de sus soldados y procuró que lo mataran para quedarse con ella ... Leerás muchas cosas de ese tipo, que a tí te parecerán "animaladas", pero que se narran con honestidad ... porque Jehová inspiró a que fueran escritas para que aprendiéramos lecciones que hoy nos hacen mejores, y comprendamos que no somos salvados o apreciados por nuestros propios méritos, sino porque Él es bueno y misericordioso.
Todo depende del cristal con que quieras mirar las cosas ... y tú te crees muy justo, pero si lees tus propios mensajes, verás que no eres mejor que nadie en el foro ... aunque te lo creas.![]()
2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.
Y para establecer mejor el punto que allí hacía, coloco aquí un listado de opiniones eruditas sobre la traducción del nuevo mundo:
El biblista Harold Henry Rowley la caracterizó como "un insulto a la Palabra de Dios", citando varios versos de Génesis como ejemplos. Y concluyó: "De principio a fin, este [primer] volumen es un brillante ejemplo de cómo no se debe traducir la Biblia".Agregó en una revisión posterior que "el segundo volumen muestra las mismas fallas que el primero".
Anthony A. Hoekema escribió: "Su Traducción del Nuevo Mundo de la Biblia no es de ninguna manera una traducción objetiva del texto sagrado al inglés moderno, sino que es una traducción sesgada en la que se contrabandean muchas de las enseñanzas peculiares de la Sociedad Watchtower en el texto de la Biblia misma ".
Julius R. Mantey, coautor de Una gramática manual del Nuevo Testamento griego y Un lector helenístico griego , dijo sobre el Nuevo Testamento de la TNM que "es una distorsión no una traducción".
En 1982, Robert H. Condesa en su análisis crítico El Nuevo Testamento de los Testigos de Jehová escribió que la TNM "debe verse como una obra radicalmente sesgada".
Samuel Haas, en su revisión de 1955 del primer volumen de 1953 de la Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Hebreas , en el Diario de la Literatura Bíblica , afirma: "este trabajo indica mucho esfuerzo y pensamiento, así como considerable erudición, es lamentarse de que se haya permitido a la predisposición religiosa colorear muchos pasajes ".
De entre los muchos pasajes adulterados, ya sólo de Juan 1:1 los expertos opinan:
Dr. J.R. Mantey (que es citado en las páginas 1158-1159 de
la Traducción Interlineal del Reino de la Sociedad
Watchtower en inglés): "Una sorprendente mala traducción."
"Obsoleta e incorrecta", "No es ni erudito ni razonable
traducir Juan 1:1 'La palabra era un dios'".
Dr. William Barclay de la Universidad de Glasgow, Escocia:
"El modo en que esta secta tuerce deliberadamente la verdad
se puede ver en sus traducciones del Nuevo Testamento. Juan
1:1 es traducido: "la Palabra era un dios". Una traducción
que es gramáticamente imposible. Es abundantemente claro que
una secta que traduce el Nuevo Testamento de esta manera
carece de honradez desde el punto de vista intelectual".
Dr. Bruce M. Metzger de la Universidad de Princeton
(profesor de Lenguaje y Literatura del Nuevo Testamento):
"Una horriblemente mala traducción..." "errónea",
"perniciosa..." "reprensible". "Si los Testigos de Jehová
toman esta traducción en serio son politeístas".
Dr. Samuel J. Mikolasky de Zurich, Suiza: "Esta construcción
anártrica (usada sin el artículo) no tiene el mismo
significado que el artículo indefinido "un" tiene en inglés.
Es algo monstruoso traducir esta frase como 'la Palabra era
un dios'".
Dr. James L. Boyer del Seminario Teológico de Winona Lake,
Indiana: "Nunca he oído, ni leído ningún erudito del griego
que concuerde con la interpretación de este versículo (Juan
1:1) en la que insisten los Testigos de Jehová. Nunca me he
encontrado con uno de ellos (miembros de la Sociedad
Watchtower) que tenga conocimiento del idioma griego".
Dr. Philip B. Harner de la Universidad de Heidelberg: "El
verbo precedente a una forma anártrica probablemente
significaría que el LOGOS era 'un dios' o persona divina de
cierta clase, perteneciente a la categoría general de TEOS,
pero un ser distinto de HO TEOS. En la forma que Juan usó,
la palabra TEOS está colocada al principio para énfasis (lo
cual descarta por completo la traducción 'un dios')".
Dr. Eugene A. Nida - Director del Departamento de Traducción
de la Sociedad Bíblica Americana: "Respecto a Juan 1:1 hay
una complicación solo porque evidentemente la Traducción del
Nuevo Mundo fue hecha por personas que no toman en serio la
sintaxis del griego".
Dr. J.J. Griesbach (cuyo Nuevo Testamento griego fue usado
por la Sociedad Watchtower en su publicación de The Emphatic
Diaglott ): "Son tan numerosos y claros los argumentos y
testimonios de la Escrituras a favor de la verdadera deidad
de Cristo, que a penas puedo imaginar como, reconociendo la
autoridad divina de la Escritura y con respecto a las reglas
justas de la interpretación, puede esta doctrina ser puesta
en duda por hombre alguno. Especialmente el pasaje de Juan
1:1-3 es tan claro y tan superior a toda excepción, que
ningún esfuerzo, ya sea de comentadores o de críticos, puede
arrebatarlo de las manos de los defensores de la verdad".
Otros famosos eruditos del griego y hebreo que también
critican la Traducción del Nuevo Mundo son: Dr. Edgar J.
Goodspeed, Dr. Paul L. Kauffman, Dr. Charles L. Feinberg,
Dr. Walter Martin, Dr. F.F. Bruce, Dr. Ernest C. Colwell,
Dr. J. Johnson, Dr. H.H. Rowley y Dr. Anthony Hoekema (8).
Las imágenes son dibujos de la mente.
Eddy, ya ese mismo post lo copiaron hace mucho en este foro. Parece que la fuente de los antitestigos es la misma y cada vez reciclan lo mismo. Lo hicieron los antiguos foristas Agnostico100, Caminante275 ... y ahora tú.
Esos comentarios son todos de religiosos que están muy disgustados porque Juan 1:1 está traducido de una forma que a ellos no les gusta mucho, jejeje, pero que es correcta ... y así lo confirman muchos eruditos bíblicos neutrales que no andan hablando desde las víceras sino desde su cerebro. La Biblia no es Juan 1:1 ... por Dios!!!
Podría citarte muchos de esta clase de eruditos neutrales que reconocen que la TNM es una obra erudita. Pero supongo que a mí no me gusta repetir mucho las mismas cosas. Probablemente donde mismo encontraste ese post vas a encontrar las respuestas que te daría.
Además, qué tiene que ver la TNM con este tema? No te desubiques y dejemos que el foro fluya correctamente. Gracias.
2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.