Página 65 de 72 PrimeroPrimero ... 15556364656667 ... ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 641 al 650 de 712

Tema: Ortografìa.

  1. #641
    Fecha de Ingreso
    22-mayo-2012
    Ubicación
    No soy de aquì ni soy de allà.
    Mensajes
    6.010

    Predeterminado

    Una palabra española que siempre me sonò raro es "Obtén", pero es asi nomàs.....
    -
    He aprendido a no intentar convencer a nadie. El trabajo de convencer es una falta de respeto; es un intento de colonización del otro. (Saramago)

    No pretendo cambiar el mundo pero en el pedacito que me tocò pretendo hacer la diferencia.
    .
    Amé, fui amado, el sol acarició mi faz.
    ¡Vida, nada me debes! ¡Vida, estamos en paz!

  2. #642
    Fecha de Ingreso
    11-junio-2010
    Ubicación
    Hell is empty and all the devils are here.
    Mensajes
    874

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Dorogoi Ver Mensaje
    Hola,
    Dicen por ahi que en el idioma ingles la unica regla fija es la “excepcion a la regla”,… pero aun asi posee reglas claras con una infinidad de excepciones. Los rusos se rien o se “sorprenden” cuando ven un idioma con reglas fijas como es español dado que su idioma no tiene ningun vinculo rigido en su estructura gramatical: tiene reglas pero permite apertura total. Tiene de bueno que todos quienes hablan ruso lo hablan de la misma manera y eso simplifica la comunicacion: en español o ingles eso no sucede (en italiano si).

    En ruso no usan articulos y pueden construir frases hasta sin verbos ni sujeto. Algo simple y normal, por ejemplo, es que si le preguntan por telefono donde se encuentra, ellos responden con una sola palabra: casa, bar, metro, etc.

    Su estructura gramatical permite poner el sujeto o el verbo al inicio, al medio, al final o no ponerlo. Tampoco usan articulos como dije y por ahi suena como los indios:

    - ¿Donde estas?
    - Casa.


    Por eso, no creo que sea que siguen las reglas rusas sino que quien escribio’ el libro para estudiar español se baso’ en alguna regla que yo no conozco y, cuando me preguntaron, les dije “hay viento” por como suena y no por la gramatica.

    Por ejemplo, haciendo referencia a tu comentario de que al “traducir se sigue la base del idioma traducido” se deberia decir “te amo duro” o “te amo fuerte” porque ellos asi lo dicen y no usan “te amo mucho” o “te quiero mucho”. Como en ingles, usan una palabra para decir que "quieren" o "aman" hasta al perro o la silla: “love” / “liubliu”.

    “kak silno ja liubliu tebia?” - cuanto fuerte yo amo te?

    Suena un poco extraño para nosotros.

    De todos modos, acostumbrados los rusos a un idioma sin reglas, cuando estudian español (que es perfecto en reglas gramaticales) lo aprenden rapidisimo.

    Aqui yo escribo muchos informes o analisis en ingles y ellos se rien porque dicen que se entiende todo y que las reglas gramaticales estan correctas, pero que nadie en UK habla de esa manera como yo escribo…. Pero me piden que continue.

    Saludos y gracias por tu explicacion.
    Nadie lo habla asi en UK. creo que es debido a la internacionalidad del Ingles.
    Cuando estudie en HS se leia a Shakespeare en su original forma, ahora esta traducido al Ingles simple'
    Obten=second-person singular imperative form of obtenir,asi lo traduzco yo al Ingles

  3. #643
    Fecha de Ingreso
    22-mayo-2012
    Ubicación
    No soy de aquì ni soy de allà.
    Mensajes
    6.010

    Predeterminado

    Cita Iniciado por juanramirezone Ver Mensaje
    Nadie lo habla asi en UK. creo que es debido a la internacionalidad del Ingles.
    Cuando estudie en HS se leia a Shakespeare en su original forma, ahora esta traducido al Ingles simple'
    Obten=second-person singular imperative form of obtenir,asi lo traduzco yo al Ingles
    Sì, seguramente el inglés, como todos los idiomas, permite una cierta libertad y combinaciones que permiten decir lo mismo de varias maneras diferentes. Cuando el inglés es segunda lengua es siempre adaptado a la primera. Ademàs, existen los phrasal verbs que complica la vida a quien no tiene el inglés como lengua natal.

    Respecto a Shakespeare sucede lo mismo con Cervantes o cuando se lee El cantar de Mio Cid que es un español antiguo y poco usado. Lo mismo es en Italia leyendo Dante; La Divina Comedia es compleja si uno no tiene un italiano bien estudiado, aunque si es nacido en Italia.

    Respecto a "Obtén" me sucede que, como uso el voseo normalmente, me viene de decir "Obtené" y "Obtén" me parece una palabra alemana....:biggrin:

    Saludos.
    Última edición por Dorogoi; 04-dic.-2015 a las 23:03
    -
    He aprendido a no intentar convencer a nadie. El trabajo de convencer es una falta de respeto; es un intento de colonización del otro. (Saramago)

    No pretendo cambiar el mundo pero en el pedacito que me tocò pretendo hacer la diferencia.
    .
    Amé, fui amado, el sol acarició mi faz.
    ¡Vida, nada me debes! ¡Vida, estamos en paz!

  4. #644
    Fecha de Ingreso
    18-julio-2013
    Mensajes
    28

    Predeterminado

    Me encantaría conocer el cómo hay que escribir en el caso del "Allí" y el Ahí".
    Siempre he tenido dudas al respecto.

  5. #645
    Fecha de Ingreso
    22-mayo-2012
    Ubicación
    No soy de aquì ni soy de allà.
    Mensajes
    6.010

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Luna_morena Ver Mensaje
    Me encantaría conocer el cómo hay que escribir en el caso del "Allí" y el Ahí".
    Siempre he tenido dudas al respecto.
    Nietz!!!!


    Te buscan!!!!


    -
    He aprendido a no intentar convencer a nadie. El trabajo de convencer es una falta de respeto; es un intento de colonización del otro. (Saramago)

    No pretendo cambiar el mundo pero en el pedacito que me tocò pretendo hacer la diferencia.
    .
    Amé, fui amado, el sol acarició mi faz.
    ¡Vida, nada me debes! ¡Vida, estamos en paz!

  6. #646
    Fecha de Ingreso
    18-mayo-2011
    Mensajes
    22.829

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Luna_morena Ver Mensaje
    Me encantaría conocer el cómo hay que escribir en el caso del "Allí" y el Ahí".
    Siempre he tenido dudas al respecto.
    Allí es más lejos que ahí. Con eso ya no fallas.

  7. #647
    Fecha de Ingreso
    14-julio-2009
    Ubicación
    In the Court of the Crimson King
    Mensajes
    5.030

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Zampabol Ver Mensaje
    Allí es más lejos que ahí. Con eso ya no fallas.
    Y ahí está más lejos que aquí. La única diferencia son las distancias.
    "La comprensión de que la vida es absurda no puede ser un fin, sino un comienzo".

    Albert Camus

  8. #648
    Fecha de Ingreso
    18-julio-2013
    Mensajes
    28

    Predeterminado

    Ahora sí me quedó clarísimo.

  9. #649
    Fecha de Ingreso
    23-enero-2016
    Ubicación
    Chile
    Mensajes
    1

    Predeterminado

    El esfuerzo de escribir bien es valioso. Sin embargo, las ganas de comunicarse lo son aún más. Creo que lo primero es simplemente escribir como salga y luego darle a la corrección con alguno de los tantos diccionarios gratuitos disponibles. Es muy bueno esto de corregir porque la revisión de lo escrito también te sirve para reafirmar tus conceptos o darte cuenta que tu mensaje no era exactamente lo que querías decir.
    Él: Mi corazón está roto por culpa de tu avandono
    Ella: ¡Por Dios, Rafael, si el que me avandonó fuizte tú!
    Él: "fuizte" se escribe con "s", mi amor
    Ella: ¡Hay qué lindo! ...
    (y se rejuntaron y fueron ignorantes y felices para siempre...)

  10. #650
    Fecha de Ingreso
    13-febrero-2008
    Mensajes
    10.138

    Predeterminado

    ¿Piensas que los hijos de ese matrimonio llorarán así?:
    VUÁ...VUÁ...VUÁ

    .

    No seamos voceros del terrorismo.
    No difundamos sus crímenes.

    .

Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •