Sì, seguramente el inglés, como todos los idiomas, permite una cierta libertad y combinaciones que permiten decir lo mismo de varias maneras diferentes. Cuando el inglés es segunda lengua es siempre adaptado a la primera. Ademàs, existen los phrasal verbs que complica la vida a quien no tiene el inglés como lengua natal.
Respecto a Shakespeare sucede lo mismo con Cervantes o cuando se lee El cantar de Mio Cid que es un español antiguo y poco usado. Lo mismo es en Italia leyendo Dante; La Divina Comedia es compleja si uno no tiene un italiano bien estudiado, aunque si es nacido en Italia.
Respecto a "Obtén" me sucede que, como uso el voseo normalmente, me viene de decir "Obtené" y "Obtén" me parece una palabra alemana....:biggrin:
Saludos.