Cita Iniciado por Wigberto Ver Mensaje
"De todo árbol del huerto de comer, podrás comer; pero del árbol del conocimiento del bien y del mal, no deberás comer de él".
..........
No estoy al tanto de las prohibiciones judias ni sus razones. Para ellos el Tanaj es una fuente normativa, pero no la unica.

Pero en la traducción que has dado de las palabras de la serpiente hay un problema:

Esto has escrito tu: »...la serpiente, la cual preguntó a la mujer:"¿Dios les ha dicho que no coman de ningún árbol del huerto?".

Comparala con esta otra (tomada de https://www.bibliahebrea.org/bereshit-3/): »la cual dijo a la mujer: "¿Con qué Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?"

Sustituye por tanto el "ningun" de tu traduccion por el "todo" de esta otra
La serpiente ciertamente no repite literalmente las palabras de Yahveh, sino que resume el mandato. En efecto, si Yahveh les dijo "Pueden comer frutos de todos los arboles, pero de este no", eso equivale a decir: "No pueden comer fruta de todos los arboles".

Traduttori traditori.

Pasaje curioso por lo demas. ¿Por que no queria Yahveh que Adan y Eva conocieran lo bueno y lo malo? ¿Que relacion causa-efecto hay entre el conocimiento y la muerte? ¿Dice el Genesis que Yahvhe habia creado a Adan y Eva inmortales? ¿Y por que al comerlo no murieron, sino que los expulso del jardin a pasar fatigas?

Sobre los signos veterotestamentarios del mesianismo de Jesus ya te di mi opinion en otro post, no insisto.