.

En portugués no existe la palabra pajero.
Los que sabemos español, lo asociamos con paja, arbustos, es decir que ese tipo de camioneta está fabricada para andar en el campo.
Si se fuera a traducir esa palabra, sería palheiro, palha.= Rastrojo. Pajonal.
Ayer estaba buscando en Google, el precio de los pajeros fuera del mercado brasilero. Marqué español en las preferencias de la búsqueda y allí fui.
Estaba lleno de respuestas sobre pajero, pero poquísimas se referían a camionetas.
Diccionario: Pajero: persona que vende o transporta paja. Persona que masturba o se masturba frecuentemente.
Llamé a mi amigo argentino y le pregunté. Se rió muchísimo. Es más, el ni sabía que también significaba vender o trasportar paja. Solo sabía la popular.
En portugués masturbarse en lenguaje popular es "punheta". El que se hace muchas punhetas, es punheteiro.
Yo nunca andaría en una camioneta con el nombre de “Punheteira”
¿Será que la Mitsubishi le cambia el nombre a esos modelos de 4X4, en los países en que se presta a tal confusión? Me imagino que si !!!
Porque una cosa es hacer uso de esa práctica placentera, pero otra es andar publicitándolo en plena calle!!!
No señor.
.
.
No seamos voceros del terrorismo.
No difundamos sus crímenes.
.