Cita Iniciado por Elisabet* Ver Mensaje

Otras biblias no traducen como la vuestra, pues dicen así:

Lucas
22:28
Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.
22:29 Yo, pues, os asigno un reino, como mi Padre me lo asignó a mí,
22:30 para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

Esta versión no habla de pacto, sino del reino que Jesucristo asigna a los que han permanecido con Él en sus pruebas, un reino que Jesucristo les asigna como su Padre se lo asignó a Él. Esta cita está hablando del Reino de Jesucristo, no de pactos. Vuestras biblias añaden palabras que no vienen en otras versiones.

En cuanto al Pacto, ya te dije que
el Pacto dado Dios es desde siempre y para siempre, y son los mandamientos que Jesucristo enseña en el Evangelio y que Él mandó predicar y guardar para entrar en la vida.


Da lo mismo Elisabet, diathheke que es la palabra que se emplea por pacto;alianza;testamento,por eso la Enciclopedia de M’Clintock y Strong comenta en el artículo Pacto que no parece haber necesidad de introducir una nueva palabra aparte de pacto que transmita una idea nueva. Dado que la Septuaginta tradujo de manera consecuente beríth término que nunca significa última voluntad o testamento, sino siempre pacto o acuerdo por diathheke en todo el A.T.

Jesús cumplió con el antiguo de de la Ley, y inauguró un nuevo pacto al dar su vida en el madero.