Jesucristo no le dieron muerte en una cruz. La palabra griega que suelen traducir cruz es staurós, que significa básicamente poste o palo vertical. Además, este término griego nunca significa dos piezas de madera que se cruzan en algún ángulo . En el griego del Nuevo Testamento no hay nada que siquiera dé a entender dos piezas de madera.
Hay pasajes donde los escritores bíblicos usan otro término para referirse al instrumento en el que fue ejecutado Jesús. Es la palabra griega xylon, la cual significa sencillamente madera y leño, garrote o palo.
Eso que escribió mateo lo escribió en el año 80, 40 años después de que Pablo cambiara de estrategia.
Ahora, si lees bien lo que he escrito, yo no he negado que Jesús haya sido crucificado (o enmaderado, si lo prefieres).
Yo he afirmado que Jesús fue descolgado estando vivo. Y, si fue descolgado es porque antes fue crucificado.
Así que no vengas a poner en mi boca cosas que no he dicho, como es tu costumbre.
Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.
El vocablo staurós es el palo o madero tanto para tortura como para empalizadas o vallado. También era el madero que ponían sobre los hombros a los delincuentes. A este maderos los romanos y griegos lo llamaban patibulum de ahí patíbulo. Y la suma de ese madero que portaba el delincuente más el Xylon clavado a la espera del delincuente conformaban una T.
El Xylon es el staurós ya hincado en tierra tanto para tortura como para empalizada. Por eso en Hechos lo nombran como xylon.
Eran muchas las formas de tortura y muerte que se daban, otros morían atados a un madero alto envueltos en una especie de esparto embadurnado de brea como antorchas para iluminar las ciudades.