Un acomodo hecho por la WT en la traducción de la Biblia,
en la que utiliza palabras prestadas de la física de newton.
tal es la grandeza de su fuerza, y el poder de su dominio.
Por la grandeza de su fuerza y la fortaleza de su poder no falta ni uno
ninguna faltará; tal es la grandeza de su fuerza, y su poder y virtud.
ninguna faltará: tal es la grandeza de su fuerza, y su poder y virtud.
ninguna faltará por la multitud de sus fuerzas, y por la fortaleza de su fuerza.
ninguna faltará por la multitud de sus fuerzas, y por la fortaleza de su fuerza.