Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
El relato no lo dice.. solo dice: Entonces dijo Dios: Sea la luz. Y hubo luz.
Es todo.
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
Última edición por ELB; 29-ene.-2022 a las 18:52
Job 19:25-27
"Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo; y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios
Al cual veré por mí mismo,Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. "
Irrefutable, ja ja.
La hierba verde SOLAMENTE puede crecer y vivir con luz solar,Después dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé semilla; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su semilla esté en él, sobre la tierra. Y fue así.12 Produjo, pues, la tierra hierba verde, hierba que da semilla según su naturaleza, y árbol que da fruto, cuya semilla está en él, según su género. Y vio Dios que era bueno.13 Y fue la tarde y la mañana el día tercero.
A menos que Dios haya instalado paneles indoor para que crezcan sus plantas mientras fabricaba el sol.
Pero en ese caso, Dios habría sido perseguido por la DEA por drogadicto, que es lo más probable.
Y, siguiendo su ejemplo, Juan se comió esas hierbas para producir el apocalipsis.
Todo cuadra.
Última edición por doonga; 29-ene.-2022 a las 19:04
Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.
Te voy a recortar tu de más ...
La Septuaginta tradujo la palabra hebrea correspondiente a “jardín” (gan) mediante la palabra griega parádeisos, que a su vez viene del término persa ''pardês'' que significa huerto.
La palabra Edén se acostumbra a emplear, en lenguaje coloquial, con el mismo significado que el vocablo Paraíso. La Septuaginta tradujo la palabra hebrea correspondiente a “jardín” (gan) mediante la palabra griega parádeisos, que a su vez viene del término persa ''pardês'' que significa huerto, parque o jardín. En cambio «Edén» es una palabra hebrea de origen sumerio edin que significa "planicie", o "lugar plano más allá de las tierras cultivadas". El uso de la palabra en el Génesis parece indicar más bien a una región geográfica, mientras que el Paraíso se refiere al huerto "al este" en esa región.? Sin embargo, después se le llama “el jardín de Edén”, y en textos posteriores se le denomina “Edén, el jardín de Dios” y “el jardín de Jehová”.? A este hecho se debe la asociación de la palabra española “paraíso” con el jardín de Edén.
Septuaginta escrita 130 después de nuestra era. Que ahora tampoco se dice ya ni antes de cristo ni después de cristo.
Vais desapareciendo churri!! ...