"El que cree en mí, aunque esté muerto vivirá". Ieshu.
¿Crees esto?
"El que cree en mí, aunque esté muerto vivirá". Ieshu.
¿Crees esto?
Última edición por Wigberto; 04-nov.-2021 a las 18:28
No me parece ético cambiar una cita.
Pero ya que lo has hecho, puedes ver un ejemplo vívido de cómo los escritos se van modificando.
Quienes transliteraron la Biblia hicieron exactamente lo que tú.
Ellos cambian los textos originales como tú has cambiado mi texto, porque a ti te parece razonable que yo diga lo que tú deseas.
Pero yo no me refería a ningún "Ungido". Me refería al personaje que en castellano se conoce por Jesús de Nazaret.
Yo escribí clarito "Jesús", porque es "Jesús" lo que quise escribir. Es bastante obvio que tú utilizas otro nombre: cuestión de fijarse en tus textos.
Pero de ahí a poner en mi boca cosas que no he querido ni tenido la intención de decir hay mucha distancia.
Y los escribas eran igual y los traductores también. Ellos han modificado los escritos para ajustarlos a cómo el autor debiese haberlos escrito porque "creían que eso es lo que debiese aparecer escrito".
Ahora, respecto a lo que citas de Jesús: tú no tienes idea si Jesús realmente dijo aquello, porque las citas han sido modificadas por personas muy honestas y bien intencionadas. Lo han hecho por mejor, tal como lo has hecho tu.
Como ves, no es posible saber si lo que se lee en la biblia es verdadero o si es una farsa.
Última edición por doonga; 26-jun.-2021 a las 21:44
Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.
En español se dice "Jesus".
Falso. Tu no sabes que la biblia es verdad: tu crees que la biblia es verdad.
Además, aun si fuese verdad, tu la desconoces, ya que los textos originales se han extraviado.
Y ya te mostré que al igual que tú has cambiado mi cita, de la misma forma los escribas han cambiado los textos.
Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.
El español es una lengua que fue inventada hace pocos años, al Señor sus apóstoles y otros seguidores nunca le llamaron Jesús.
Yo creo en la verdad, la biblia es verdad.
Y ya estamos viendo que hasta el nombre del Ungido lo han cambiado, incluso le inventan nombres a Dios. ¿Qué no habrán hecho con la biblia al "traducirla" al español?
P.D Hay que leer la biblia y no solo eso, investigar y aprender de ella. ¿Sabías que cristou en griego es mesiaj en hebreo?
Uno de los problemas que hay en estos casos como el de doonga, es que cambian el significado de las palabras.
Por ejemplo: La biblia dice que el Padre es el único Dios verdadero, pero algunos dicen que el Hijo también lo es. Dando así un significado a único donde ya no significa único.
Del mismo modo ocurre con la palabra certeza empleada por doonga, parece que para doonga la certeza significa duda.
No hablamos del mismo personaje, pero sí de la misma biblia. ¿Sabías que cristou significa ungido?
Es evidente que al igual que la mayoría (que se hacen llamar cristianos), tú no tienes conocimiento del verdadero Mesiaj (hebreo) del que hablaron los profetas de Yisrael en la biblia.
Para empezar, el Hijo de Dios jamás dijo ser Dios, o que Dios tuviera un Padre. Pero sí dijo ser hijo de Dios.
Bendiciones.
Última edición por Wigberto; 21-sep.-2021 a las 18:19