Iniciado por
Nietzscheano
O sea que en teología las palabras tienen otros significados. ¿Me das ejemplos?
Déjame te ayudo un poco que creo estás confundido. Lo que tú intentas decir es que las palabras tienen otro sentido, no otro significado. Eso se llama hermenéutica y representa un problema gravísimo. ¿Cuál es ese problema de la hermenéutica? Que la interpretación no es universal.
Volvamos al problema de la "a". La susodicha "a" seguirá siendo "a" indistintamente de todo. Lo que pasará con esa "a" será que para mí será la a de una palabra, para otro será la a que corresponde al primer elemento de un enunciado, para otro será parte de una expresión matemática y así por el estilo.
Desde esta perspectiva mi silogismo no es pobre porque es universal.