Iniciado por
Eli_yahu
Muchas personas critican versiones de la Biblia o apoyan otras únicamente porque son versiones que han usado tradicionalmente, o porque son versiones cuyos realizadores no son de su agrado. Se encuentran toda clase de defensas o críticas de personas que no tienen ni la más mínima idea de lo que es una traducción, y mucho menos conocen el significado siquiera de una sola palabra griega, hebrea o aramea, que fueron los idiomas en que originalmente se escribieron los libros bíblicos.
Perder el tiempo respondiéndole a personas que hablan por hablar no tiene sentido alguno. En comentarios siguientes en este tema, les hablaré de algunos aspectos relacionados con el ejercicio de traducir, y les daré una idea general de cuántas cosas ignoran los que adoptan posturas en pro o en contra de traducciones solo por impulso viceral.