Decir "es verdad" no hace verdadero lo afirmado --
El que no entiendes eso explica tu respuesta de picado.
Printable View
Buenas noches. Es muy tarde para mí.
“No está aquí, sino que ha resucitado. Acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea,
7 diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado, y resucite al tercer día.
8 Entonces ellas se acordaron de sus palabras,”
(Lucas 24:6-8 Reina-Valera 1960)
Si Jesús dijo que tenía que morir, pero que resucitaría, no creo que fueran palabras “fáciles de olvidar”.
No, pero si de conectar la profecía con la realidad, fue hasta en ese momento que sí pudieron hacerlo.
Los cristianos, entre otras cosas, creen que lo que leen de las Escrituras ha sido inspirado por el Espíritu Santo.
A ellos el Espíritu Santo no les ha dicho que esto sea así. Se lo han dicho personas que decían estar inspiradas por el Espíritu Santo.
Hubo un momento en la Historia que los hombres “inspirados” por el Espíritu Santo, determinaron los escritos que eran “verdaderos”.
Cada persona tiene una facultad que nadie se la puede anular: Su facultad de razonar. Provenga de un Ser creador o de una penúltima fase de un proceso de Evolución, el ser humano posee una herramienta que, si no la usara, sería digno de ser juzgado por inepto. No inepto… demasiado inepto. Malversación de fondos.
No estuvo muy fino el Espíritu Santo cuando inspiró a Mateo y a Lucas sobre estos pasajes.
“Y arrojando las piezas de plata en el templo, salió, y fue y se ahorcó.
6 Los principales sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro de las ofrendas, porque es precio de sangre.
7 Y después de consultar, compraron con ellas el campo del alfarero, para sepultura de los extranjeros.
8 Por lo cual aquel campo se llama hasta el día de hoy: Campo de sangre.”
(Mateo 27:5-8 Reina-Valera 1960)
“Este, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo, y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron.
19 Y fue notorio a todos los habitantes de Jerusalén, de tal manera que aquel campo se llama en su propia lengua, Acéldama, que quiere decir, Campo de sangre.”
(Hechos 1:18-19 Reina-Valera 1960)
Mateo nos dice que Judas se ahorco.. pero no nos da mas detalles del como lo hizo..
Lucas nos dice lo que le paso a su cuerpo ..
Mateo nos dice que los sacerdotes compraron el campo con el dinero de Judas
Lucas nos dice que Judas ( con el dinero que tiro al suelo que en efecto era su dinero ) compro el campo.
Judas suministro el medio para adquirir el campo. Es comun que las Escrituras indiquen que un hombre hizo algo cuando, en realidad, El simplemente proveyo el medio para hacerlo.
Por ejemplo: Cuando la Biblia dice que “tomó Pilato a Jesús, y le azotó” (Juan 19:1), la mayoria de personas entedemos que Pilato ordeno que Jesus fuera azotado, y no que Pilato mismo tomara el latigo y realizara el azotamiento.
Buen intento de querer retorcer las Escrituras, pero Pedro no estaba hablando de “suministrar el medio”, ya que es Pedro el que habla.
“Pues Judas era uno de los nuestros, y tenía parte en nuestro trabajo. 18 (Pero fue y compró un terreno con el dinero que le pagaron por su maldad; luego cayó de cabeza y se reventó, y se le salieron todos los intestinos. 19 Cuando los que vivían en Jerusalén lo supieron, llamaron a aquel terreno Hacéldama, que en su lengua quiere decir: “Campo de Sangre.”)”
(Hechos 1:17-19 Dios Habla Hoy)
¿Qué supieron los que vivían en Jerusalén, para que llamaran a aquel terreno Campo de Sangre?
-Que Judas lo había comprado.
-Que Judas se cayó de cabeza y se reventó.
-Que todos sus intestinos se esparcieron por el terreno.
Es evidente que, según Pedro, al terreno llamaron Campo de Sangre por la sangre de Judas, no por lo que dice Mateo.
No se si te habrás dado cuenta, Elb, que con tus retorcidas explicaciones, lo único que haces es autoengañarte.
Otras Biblias:
Este, pues, adquirió un campo con el salario de su iniquidad, y colgándose, se reventó por medio, y todas sus entrañas se derramaron.
(Hechos 1:18 Biblia del Jubileo)
(Con el dinero que obtuvo por su crimen, Judas compró un terreno; allí cayó de cabeza, se reventó, y se le salieron las vísceras.
(Hechos 1:18 Nueva Versión Internacional)
Pero después, con el producto de su delito, compró un campo, se tiró de cabeza desde lo alto y reventó por medio, desparramándose todas sus entrañas.
(Hechos 1:18 La Palabra (España))
Este, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo, y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron.
(Hechos 1:18 Reina-Valera 1960)
Este, pues, compró un campo con el precio de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se reventó por medio y se derramaron todas sus entrañas.
(Hechos 1:18 Biblia de Jerusalén)
Muy bonitos tus latines, pero no vienen al caso.
Lo que dice Pedro no admite duda.
Pero fue y compró un terreno con el dinero que le pagaron por su maldad; luego cayó de cabeza y se reventó, y se le salieron todos los intestinos.
(Hechos 1:18 Dios Habla Hoy)
Este, pues, adquirió un campo con el salario de su iniquidad, y colgándose, se reventó por medio, y todas sus entrañas se derramaron.
(Hechos 1:18 Biblia del Jubileo)
(Con el dinero que obtuvo por su crimen, Judas compró un terreno; allí cayó de cabeza, se reventó, y se le salieron las vísceras.
(Hechos 1:18 Nueva Versión Internacional)
Pero después, con el producto de su delito, compró un campo, se tiró de cabeza desde lo alto y reventó por medio, desparramándose todas sus entrañas.
(Hechos 1:18 La Palabra (España))
Este, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo, y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron.
(Hechos 1:18 Reina-Valera 1960)
Este, pues, compró un campo con el precio de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se reventó por medio y se derramaron todas sus entrañas.
(Hechos 1:18 Biblia de Jerusalén)
El que escribió el Génesis creía que la Luna tenía luz propia. Desconocía que la recibía del Sol.
Y los que escribieron el Deuteronomio y el Levítico creían que las liebres eran rumiantes. Desconocían que eran lagomorfos.
Curioso que haya tantas personas que dicen "la biblia es un libro científico porque..." y citan una sarta de cabezas de pescado.
Pero cuando se les señala puntos específicos dicen "es que aquellas uvas estaban verdes", poniendo cara de mula en celo....
Claro que viene al caso, pues se demostro mucho de eso con la cita de Pilatos y tambien hay otras citas que avalan un mensaje similar como una respuesta congruente y plausible tambien.
Pero a mi ver, no solo esa respuesta es la unica plausible, tomas; tambien podemos encontrar respuestas en el mismo griego :
Primero, la version biblica que pones en rojo pone palabras que el griego no dice, el griego dice: houtos men oun ektesato chorion ek misthou tes adikias
Tampoco el nombre de Judas es mencionado en el griego como para que la NVI lo incluya..
houtos men oun ektesato chorion ek misthou tes adikiastraducido palabra por palabra es:
[este, esta, éste]
[verdad, ciertamente]
[pues, que, Entonces]
[adquirió, alcancé, aprestéis, para adquirir]
[campo, heredad, heredades, un lugar, propiedad.]
[de, del, por, desde, de fuera de la]
[recompensa, galardón, merced, salario, contratar]
[el, la, los]
[iniquidad, injusticia, maldad]
Esas traduciones son dadas segun la concordancia Strong. Hay que notar que la concordancia Strong traduce 120 veces houtos como este, y 119 veces houtos como esta.
Por lo tanto, con esa informacion un par de traducciones plausibles podrian ser:
esta ciertamente adquirio campo de recompesa la iniquidad...
este ciertamente adquirio campo de recompesa la iniquidad...
Donde este/esta no necesariamente se refiere a Judas, sino al dinero.. :rolleyes:
Resumen de la historia de la muerte de Judas.
Según Mateo:
-Judas se arrepiente y devuelve el dinero.
-Judas sale y se ahorca. No sabemos dónde.
-Los sacerdotes cogen las monedas.
-Los sacerdotes no las echan al tesoro.
-No sabemos cuando, deciden comprar un terreno, que tardarían varios días (o meses) en encontrar uno que valiera 30 monedas.
-Se destina ese terreno para enterrar a los extranjeros.
-Por ese motivo, se le llama Campo de Sangre.
Según Pedro:
-Judas compra un terrero con las 30 monedas.
-Judas va al terrero, se cae de cabeza y se revienta por la mitad (estaría intentando suicidarse)
-Todas sus entrañas se derraman.
-Todos los habitantes de Jerusalén conocieron estos hechos, de tal manera que a este terreno le llamaron Campo de Sangre, por la sangre de Judas, resulta lógico.
Parecido ¿No?
Es muy probable que ELB lo encuentre idéntico, o que encuentre alguna profecía.
Veamos profecías con "treinta":
Veamos las menciones a 30 monedas del plata del AT:
Zacarías.11:13 -- Y díjome Jehová: Echalo al tesorero, hermoso precio con que me
han apreciado. Y tomé las treinta piezas de plata, y echélas en
la casa de Jehová al tesorero.
mmm, no, porque no las echaron al tesoro.
Zacarías.11:12 -- Y díjeles: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo.
Y pesaron para mi salario treinta piezas de plata.
mmm, tampoco.
JRS:
Exodo.21:32 -- Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, se pagarán treinta
siclos de plata al dueño de ellos, y el buey será apedreado.
mmm, no
Levitico.27:04 -- Mas si se trata de una mujer, el valor será de treinta siclos.
mmm, no
mmm, pero Mateo dice que Jeremías habla de las 30 monedas
Mateo 27 9 Así se cumplió lo anunciado por el profeta Jeremías: Y ellos recogieron las treinta monedas de plata, cantidad en que fue tasado aquel a quien pusieron precio los israelitas. 10 Con el dinero se compró el «Campo del alfarero», como el Señor me lo había ordenado.
Pero Jeremías no menciona lo que dice Mateo.
Conclusión: Se equivocó la paloma, que está equipada con GPS, qué podríamos esperar de Mateo.
El Evangelista no dice que fue Judas.
Una vez mas he de repetir que el verbo IR en pasado ( Fue ) no esta en el texto griego, tampoco esta el nombre de Judas en ese texto.
Pero si esta : houtos ( este, esta ) que no necesariamete indica una persona, sino cosas tambien.
Judas ya no lo tenia consigo, el habia tirado las monedas al suelo, y se sigue que quien pudo comprarlo fueron ellos, no Judas.
Fue anunciado por Jeremias,
4 Porque me dejaron, y enajenaron este lugar, y ofrecieron en él incienso a dioses ajenos, los cuales no habían conocido ellos, ni sus padres, ni los reyes de Judá; y llenaron este lugar de sangre de inocentes.
6 Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que este lugar no se llamará más Tofet, ni valle del hijo de Hinom, sino Valle de la Matanza.
En el valle de Himon estaba ubicado el campo del alfarero, el Valle de la Matanza fue conocido como un lugar de entierro.
11 y les dirás: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Así quebrantaré a este pueblo y a esta ciudad, como quien quiebra una vasija de barro, que no se puede restaurar más; y en Tofet se enterrarán, porque no habrá otro lugar para enterrar.
y escrito en Zacarias.
Zacarias 11
12 Y les dije: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo. Y pesaron por mi salario treinta piezas de plata.
13 Y me dijo Jehová: Echalo al tesoro; !!hermoso precio con que me han apreciado! Y tomé las treinta piezas de plata, y las eché en la casa de Jehová al tesoro.
La combinacion de dos profecías en una sola y mencionar únicamente aun profeta es cosa comun.
En Marcos 1:2-3 vemos algo de esto, pues se unen las referencias de Isaías 40:3 y Malaquías 3:1 pero se las atribuyen a Isaías ( al rollo de Isaias ) y malaquias ni se menciona. Esto es asi, pues es una practica rabinica mencionar al profeta mayor.
Y esta practica no solo se ve en el N.T , ( para los quisquillosos ) tambien se ve reflejada en el A.T :rolleyes:
2 Crónicas 36:21 es sacada de Levítico 26:34-35 y de Jeremías 25:12 pero es atribuida únicamente a Jeremías.
2 Crónicas 36:21
21 para que se cumpliese la palabra de Jehová por boca de Jeremías, hasta que la tierra hubo gozado de reposo; porque todo el tiempo de su asolamiento reposó, hasta que los setenta años fueron cumplidos.
Levítico 26:35 35 Todo el tiempo que esté asolada, descansará por lo que no reposó en los días de reposo cuando habitabais en ella.
Jeremías 25:12
12 Y cuando sean cumplidos los setenta años, castigaré al rey de Babilonia y a aquella nación por su maldad, ha dicho Jehová, y a la tierra de los caldeos; y la convertiré en desiertos para siempre.
Zacarías.11:12 -- Y díjeles: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo.
Y pesaron para mi salario treinta piezas de plata.
Zacarías.11:13 -- Y díjome Jehová: Echalo al tesorero, hermoso precio con que me
han apreciado. Y tomé las treinta piezas de plata, y echélas en
la casa de Jehová al tesorero.
No tiene absolutamente nada que ver con el campo del alfarero.
1. Jeremías NO habla nada de lo que dice Mateo.
2. Zacarías NO habla nada de lo que dice Mateo.
Para de inventar.
NO hay ninguna profecía.
TODO lo qie escribes son mañas que pretenden justificar una sarta de tonteras
que carecen de todo valor.
Tus esfervencencias mentales limítrofes son la demostración que esos cuentos
son "mas falsos que judas".
Realmente das pena.
El resumen es simple Doonga, unir profesias y solo citar a uno de los profetas ( el Mayor ) es una practica comun en la tradicion judia tanto en el A.T como en el N.T
La audiencia de Mateo, sus destinatarios eran judios, Mateo escribio a Judios, no a gentiles.
El N.T explica el A.T , y no al revés.
:rolleyes:
https://www.biblia.work/diccionarios...-del-alfarero/
https://www.biblia.work/diccionarios/aceldama/
:001_rolleyes:
Si; efectivamente. Si cambiamos "este" por "dinero", todo queda perfectoCita:
ELB
Donde este/esta no necesariamente se refiere a Judas, sino al dinero.
Antes:
Este, pues, adquirió un campo con el salario de su iniquidad, y colgándose, se reventó por medio, y todas sus entrañas se derramaron.
(Hechos 1:18 Biblia del Jubileo)
Después:
El dinero, pues, adquirió un campo con el salario de su iniquidad, y colgándose, se reventó por medio, y todas sus entrañas se derramaron.
(Hechos 1:18 Biblia del Jubileo)
La correcta construcción de la frase: “tomó Pilato a Jesús, y le azotó”, debería ser: “tomó Pilato a Jesús, y ordenó azotarle”.Cita:
ELB
"Por ejemplo: Cuando la Biblia dice que “tomó Pilato a Jesús, y le azotó” (Juan 19:1), la mayoria de personas entedemos que Pilato ordeno que Jesus fuera azotado, y no que Pilato mismo tomara el latigo y realizara el azotamiento."
Juan omite el verbo “ordenar” porque se puede sobrentender, ya que el lector conoce la categoría de Pilato, el cual tiene personas bajo su mando que realizarán este cometido.
Sin embargo, si cambiamos la palabra “Pilato” por la palabra “soldado” ya no se podría sobrentender nada: “tomó el soldado a Jesús, y le azotó”. El soldado es el sujeto directo de la acción de azotar.
La forma “tomó Pilato a Jesús, y lo azotó”, no se puede hacer valer para cualquier otro pasaje, ya que es la palabra Pilato la que da otro sentido a la frase.
Los equipos de traductores de las Biblias traducen lo que ven escrito, sin estar pendientes de contradicciones.Cita:
ELB
Tampoco el nombre de Judas es mencionado en el griego como para que la NVI lo incluya..
Si la Biblia NVI incluye el nombre Judas, es porque considera que es lo correcto. Que el párrafo así lo da a entender.
Precisamente eso es lo que estamos cuestionando, el relato de Mateo y el relato de Pedro. Pedro dice claramente que Judas compró el terrero y que se cayó en él, reventándose. Y que todos los habitantes de Jerusalén se enteraron de estas cosas, por lo que llamaron a ese terreno Campo de la Sangre, no lo que dice Mateo.Cita:
ELB
Judas ya no lo tenia consigo, el habia tirado las monedas al suelo, y se sigue que quien pudo comprarlo fueron ellos, no Judas.
Quieras o no, dicen cosas distintas.
Creo que es el AT el que explica al NT. Jesús, sin el AT, no es nadie.Cita:
ELB
La audiencia de Mateo, sus destinatarios eran judios, Mateo escribio a Judios, no a gentiles.
El N.T explica el A.T , y no al revés.
"Porque él era uno de los nuestros y obtuvo un puesto en este ministerio. 18. Este, pues, compró un campo con el precio de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se reventó por medio y se derramaron todas sus entrañas. "
(Hechos 1:17-18 - Bíblia Católica Online)
El que está hablando es Pedro. Está hablando de Judas, y Judas es el sujeto de "comprar", "caer" y "reventar", pues cuando se está hablando de alguien y se dice “este”, se refiere a la persona de la que se está hablando. Todas las Biblias consultadas así lo consideran.
No hay que buscar otros significados.
Sí. Pedro dice algo muy distinto que Mateo. ¡Qué le vamos a hacer!
Al igual que cuando estuvimos hablando de Belén, tú no viste que Mateo y Lucas se contradicen. Ahora no soportas que Mateo y Pedro se contradigan. Pues sí, Elb, se contradicen. Para verlo, solamente es necesario leer los pasajes con los “ojos de la razón”, no con el ciego propósito de intentar acomodar por todos los medios, aquellos pasajes que difieran, amañando, si fuere necesario, los conceptos y las ideas.
En el post 2.374 te dije que no fueras asno. Pido perdón al asno.
Ya te lo he dicho en otra ocasión: Eres tú el que te autoengañas.
Aunque plausible en la cita misma, no lo es al revisar el contexto, no puede ser substituida la persona de Judas por este o esta, porque tendria que decir estas ( refiiendose a las monedas ) no este ( al dinero ) y ademas que Pedro se esta refieriendo a Judas cuando cita el salmo 41:9 " el que de mi pan comía" por boca de David en el versiculo 16.
Por lo que me deja con solo una explicacion, la de Juan 19:1 "...tomó Pilato a Jesús, y le azotó"
El griego tal cual dice: elaben ho Pilatos ton Iesoun kai emastigosen
elaben : recibido, tomando, tomó, tomar, recibir.
ho: el, la, los.
Pilatos: Pilatos.
ton: el, la, los.
Iesoun: Jesus.
Kay: y, también, Entonces, incluso.
emastigosen : azotarán, azota, azotado, azoten.
Es el principio que ya te habia mencionado antes: “se considera que alguien hace algo cuando actua a traves de otro”, ese principio tambien se puede ver en el A.T ( para los quisquillosos ) :rolleyes:
Genesis 37:
28Y cuando pasaban los madianitas mercaderes, sacaron ellos a José de la cisterna, y le trajeron arriba, y le vendieron a los ismaelitas por veinte piezas de plata. Y llevaron a José a Egipto
Génesis 45:4
4 Entonces dijo José a sus hermanos: Acercaos ahora a mí. Y ellos se acercaron. Y él dijo: Yo soy José vuestro hermano, el que vendisteis para Egipto.
Se sabe que le vendieron a los ismaelitas (quienes luego sin saberlo ellos, le vendieron en Egipto )
:001_rolleyes:
“Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.”
(1 Corintios 10:8 Reina-Valera 1960)
¿A qué pasaje se referirá Pablo?
¿Estará hablando de Números 25?
“Y murieron de aquella mortandad veinticuatro mil.”
(Números 25:9 Reina-Valera 1960)
Qué manera de escribir sandeces.
El español tal cual dice: "Entre no más, y tome asiento"
entre : between
no : no
más : more
y : and
tome : drink
asiento : chair
"Between no more, and drink chair"
Eso es lo que ocurre cuando traduces con un diccionario.
... y parte de la biblia está traducida así.
Cosas del griego antiguo.
Pues, no es mi creacion el griego, solo traje las traducciones provenientes de la concordancias, corresponde a los eruditos el hacer el cotejo y la traduccion; pero eso no quita que se les verifique tambien.
Pues los diccionaros son fiables, desde chiquitos nos educan a consultarlos, porque habria de ser distinto ahora ?