Cita:
Sobre Dan.10:21 tienes razón en una cosa: hay una frase en el texto que tiene dos opciones posibles de traducción. Existen versiones con ambas opciones; y yo siempre he dicho que si un texto tiene dos opciones de traducción y cambian algo "importante" en un argumento, el texto NO DEBE usarse, pero la verdad es que mi argumento no ha cambiado en nada, y estoy estudiando muy bien el caso. No voy a ponerte todo el estudio, pero te diré algo para que vayas pensando:
1) SI: esa parte del texto se traduce: "nadie que me ayude en estas cosas excepto Miguel", entonces solo Miguel es el único tan o más conocedor de la Escritura de la Verdad como ese ángel, y tiene que ser Jesucristo (ARGUMENTO #6)
... y:
2) SI: esa parte del texto se traduce: "nadie que me ayude contra éstos, excepto Miguel", entonces solo Miguel puede enfrentar a los gobernantes inicuos de las naciones, ASÍ QUE: tiene que ser el ángel de Jehová, ergo, Jesucristo. (ARGUMENTO #9) ... GRACIAS por darme un nuevo argumento.