PDA

Ver la Versión Completa : Los actores de voz del doblaje español latinoamericano.



Manjimaru
20-feb.-2008, 08:10
Hubo cierto tiempo que tenia la curiosidad de saber quienes eran los encargados de darle la voz a todos aquellos personajes que vimos en animes, caricaturas o películas que han sido dobladas a nuestro idioma español. Y todos sabemos que la mayoría de ellos son mexicanos y siendo francos, han hecho un buen trabajo a excepción de algunos que le meten su regionalismo al personaje [talvez se acuerdan de James del equipo Rocket en Pokemon].

Bueno así que en los siguientes vídeos, nos llevan al recorrido de actores de voz y de seguro vamos a reconocer personajes como Bulma, Homero Simpson, Gargamel, princesa Fiona, Goku, Gohan, Seiya, Shun, Shiryu, Kakashi, etc, etc, etc.

G0S6o7lL9i4

V0Kdlq_81Jc

En una conferencia de México
o91bVrbAtAM

La voz de Bob Esponja (Kaihiamal Martínez)
Este chavo es venezolano
0l0_Gc7innQ

La voz de Shinji Ikari & Sasuke Uchiha (Victor Ugarte)
oC3QHMX4Qw0

La voz de Akane Tendo (Rossy Aguirre en una conferencia)
DArIFGL9gCM

La voz de Gohan adulto en DBZ (Luis Alfonso Mendoza en una entrevista)
8spBR09AG5E

Algunos ni parecen que tuvieran esa voz pero son ellos los que han doblado algunos animes.

malvado
20-feb.-2008, 12:55
jeje... nunca imagine que él hiciera la voz de bob esponja

la lore
20-feb.-2008, 15:13
interesante....también hay actores reconocidos (como la chilindrina y el tata) que comenzaron su carrera como actores de doblaje, solo basta recordar las voces de las caricaturas de antaño, como los picapiedra (el tata, hacía la voz de pedro)....y hay una primera actriz, llamada evangelina sosa, quien diera voz a la cenicienta, blanca nieves, etc...y pues que làstima que siendo una excelente actriz y cantante de ópera, ahora haga comerciales de elektra :p

elunicovirus
26-feb.-2008, 14:16
Grandes talentos latinos, sin ellos, las series no tendrían la misma intensidad. Luis Alfonso Mendoza estuvo genial en el conde patula...

Manjimaru
28-feb.-2008, 00:28
Yo digo una cosa, que los doblajes hechos en México si han sido buenos pero siempre alguien que le gusta el anime, le gustará más escucharlo en su idioma original. Los seiyuus [los actores de voz japoneses] le impregnan un gran sentimiento al personaje que le dan su voz dándole así un cierto carisma único y realista a un carácter de anime.
No es lo mismo escuchar a Shinji Ikari con la voz de su seiyuu Megumi Ogata que con la voz del mexicano Victor Ugarte. La voz japonesa se lleva las palmas al darle tanto sentimiento a Shinji Ikari hasta cuando grita.

Pero como dije, los doblajes mexicanos han sido buenos más que los de otros países latinoamericanos como Chile, Colombia y Venezuela sin desmerecer el trabajo de todos ellos claro está.

itachi*12
28-feb.-2008, 12:12
bueno pues las voces me encantan en japoines pero la gente q la traduce al español es genial y buweno aqui les dejo un video de la cancion de fma y si ven 1 min antes del final aparecen las chavas q le dan voz a los hermanos elric :DCyg1gSo-hgc

morrisqueto
24-mar.-2008, 01:46
Aquí les dejo una excelente entrevista con Homero (Humberto Velez), que nos platica como obtuvo ese personaje tan mítico.
mBwqufyIfRE

Debo aceptar que a partir del cambio de reparto, casi ya no veo los Simpson, el nuevo Homero es una porquería comparado contra el anterior.
¿Les gusta?