PDA

Ver la Versión Completa : Al estilo chino broma.



我心依旧
12-nov.-2011, 09:07
María, su esposa ante los tribunales por pasarse una luz roja. El juez la miraba fijamente, le preguntó: esposa, Mary? Sí. ¿Alguna vez en la escuela occidental, cuando la maestra? Sí, ¿cómo lo sabes? El juez sonrió, yo era su hijo. La señora María sonrió, relajado. El juez llegó a decir, voy a esperar a que el día de hoy ha esperado durante 20 años, y ahora bien copiar una y mil veces, "Corrí una luz roja estaba mal, y nunca no se conforman.

Keny
12-nov.-2011, 09:09
no entendi, deberias usar otro traductor

DiamondRed
12-nov.-2011, 09:11
我勸你翻譯此頁如果您有服務
Te aconsejo esta pagina para la traducción haber si te sirve

翻譯 (http://www.elpais.com/traductor/idiomas/espanol-chino_(tradicional)

Keny
12-nov.-2011, 09:15
inclusive el traductor de Google es muy bueno tambien

我心依旧
12-nov.-2011, 09:16
不知道主持人用的是什么翻译?

我心依旧
12-nov.-2011, 09:19
Estoy usando Google Translate es sí.

我心依旧
12-nov.-2011, 09:23
Yo doy mi dirección con DiamondRed para traducir, por lo que se puede leer?

Socorp
12-nov.-2011, 11:43
María, su esposa ante los tribunales por pasarse una luz roja. El juez la miraba fijamente, le preguntó: esposa, Mary? Sí. ¿Alguna vez en la escuela occidental, cuando la maestra? Sí, ¿cómo lo sabes? El juez sonrió, yo era su hijo. La señora María sonrió, relajado. El juez llegó a decir, voy a esperar a que el día de hoy ha esperado durante 20 años, y ahora bien copiar una y mil veces, "Corrí una luz roja estaba mal, y nunca no se conforman.
Creo que serìa màs o menos asì.

Broma al estilo Chino.

María fue ante el tribunal por pasar un semàforo en rojo. El juez la mira fijamente y la pregunta:
-señora, Marìa?
-Sí.
-¿Alguna vez fue maestra de escuela?
-Sí, ¿cómo lo sabe?
El juez sonrió, y dijo
-yo era su alumno.
La señora María sonrió, relajada. El juez dijo,
-he esperado por 20 años este momento; ahora debe escribir mil veces, "Pasé un semàforo en rojo y esta mal, no lo haré de nuevo".

DiamondRed
12-nov.-2011, 11:47
Muy bueno el chiste. Ahora ya se lo que sienten los que hablan ingles al leer lo que nosotros traducimos con algún traductor de la internet al español.

TY

CHORIZO MAN
13-nov.-2011, 01:52
EL chiste es muy malo al menos en dos idiomas.

Korkin, còmo se dice "Diamond Red se la come" en japonès?

manu_el_italiano
14-nov.-2011, 21:40
Creo que serìa màs o menos asì.

Broma al estilo Chino.

María fue ante el tribunal por pasar un semàforo en rojo. El juez la mira fijamente y la pregunta:
-señora, Marìa?
-Sí.
-¿Alguna vez fue maestra de escuela?
-Sí, ¿cómo lo sabe?
El juez sonrió, y dijo
-yo era su alumno.
La señora María sonrió, relajada. El juez dijo,
-he esperado por 20 años este momento; ahora debe escribir mil veces, "Pasé un semàforo en rojo y esta mal, no lo haré de nuevo".


El chino se la.... hem, pardon, el chori se la come.

Socorp, tu eres sin duda lo mejor en factos de idiomas, español, italiano, ruso, quizas inglès....y ahora chino?

Socorp
16-nov.-2011, 00:58
El chino se la.... hem, pardon, el chori se la come.Nada nuevo dices.....:glare:


Socorp, tu eres sin duda lo mejor en factos de idiomas, español, italiano, ruso, quizas inglès....y ahora chino? El inglés lo conozco bien; es el ruso que me tiene loco...estoy dando los primeros pasos y creo que me llevarà unos 20 años lograr saludar. :angry:

El comunicar con gente de muchos lugares e idiomas diferentes te hace entender màs facilmente la "intensiòn"; independientemente del idioma. Para el entendimiento entre personas, màs importante que conocer el idioma es tener ganas de comunicar y entender. L'allenamento è tutto....:biggrin:

En ruso le dicen:взаимопонимание (vsaimapanimanie); que significa "mutuo entendimiento". :wink:

Saludos.

JoseAntonio1
16-nov.-2011, 04:09
Como se dice NAUFRAGO en chino?

Respuesta: CHIN CHU LANCHA