PDA

Ver la Versión Completa : Dichos populares



eenriquee
10-may.-2011, 13:24
LAS COSAS CLARAS Y EL CHOCOLATE ESPESO

Se cuenta que cuando el monje español fray Aguilar envió la planta de cacao al Monasterio de Piedra para que sus compañeros lo dieran a conocer, al principio no gustó por ser demasiado amargo.

Con posteriodad unas monjas del convento de Guajaca se les ocurrió agregarle azúcar al preparado de cacao, ese nuevo producto causó furor, primero en España y luego en toda Europa.

El pueblo discutía acerca de cuál era la mejor forma de tomarlo, espeso o claro. Se implantaron dos formas de tomar el chocolate, espeso y muy cargado de cacao ( a la española) y más claro y diluido en leche ( a la francesa)

Al final ganaron los que se inclinaron por el chocolate cargado, por lo que la expresión las cosas claras y el chocolate espeso se popularizó en el sentido de llamar a las cosas por su nombre.

:wink:

valetom
10-may.-2011, 16:50
Este es un buen tema.

Un día me encontre una explicación de porqué a los José se les llama Pépe:

"En México a los José, se les da el sobrenombre de " Pepe. "

Esta costumbre se remonta a finales de la edad media. Las estatuas de san José, tenían en la base, las iniciales P.P., Cuyo significado es: " Pater Putatibus. " (P.P.)

O sea: " Aquel, al que se le atribuye la paternidad, sin ser cierto. "

y P.P. se transformó con el tiempo en Pepe."

No es un dicho popular, pero es un nombre muy popular en México.

:)

eenriquee
10-may.-2011, 23:02
Este es un buen tema.

Un día me encontre una explicación de porqué a los José se les llama Pépe:

"En México a los José, se les da el sobrenombre de " Pepe. "

Esta costumbre se remonta a finales de la edad media. Las estatuas de san José, tenían en la base, las iniciales P.P., Cuyo significado es: " Pater Putatibus. " (P.P.)

O sea: " Aquel, al que se le atribuye la paternidad, sin ser cierto. "

y P.P. se transformó con el tiempo en Pepe."

No es un dicho popular, pero es un nombre muy popular en México.

:)

Así es. Se simplificaron a P.P. por motivos de la clandestinidad en las primeras etapas del cristianismo.

:001_smile:

eenriquee
10-may.-2011, 23:16
Aquí va otra

IRSE DE PICOS PARDOS


El monarca Carlos III( siglo XVIII) para identificar su condición a las prostitutas les impuso la obligación de usar faldas de color pardo cortadas por los bajos en picos, junto a un cinto del mismo color.

Durante el siglo XX la frase se comenzó a usar por ambos sexos, como irse de parranda y juerga con personas del otro sexo.

Keny
11-may.-2011, 12:08
otra es la Famosa palabra OK, esto viene de la guerra de sececion donde cuando regresaban los combatientes ponian (0 killed) OK Cero Muertos.

eenriquee
11-may.-2011, 14:40
otra es la Famosa palabra OK, esto viene de la guerra de sececion donde cuando regresaban los combatientes ponian (0 killed) OK Cero Muertos.

Es curioso, y para lo que ha trascendido.

:001_smile:

charpe
11-may.-2011, 15:36
otra es la Famosa palabra OK, esto viene de la guerra de sececion donde cuando regresaban los combatientes ponian (0 killed) OK Cero Muertos.

Por ahi lei que cierto presidente de USA era medio analfabeto y escribia "Oll Korrect".

Keny
11-may.-2011, 15:38
Por ahi lei que cierto presidente de USA era medio analfabeto y escribia "Oll Kright".

pues seria checano q presidente fue, checar fechas y ver q es mas viejo.

charpe
11-may.-2011, 15:44
pues seria checano q presidente fue, checar fechas y ver q es mas viejo.

Me acorde y cambie el "ollkright" por "korrect", lo veia raro.

eenriquee
12-may.-2011, 00:25
MUCHA MIERDA



En muchos países, los actores, músicos y artistas del espectáculo se desean suerte antes de subir al escenario con un " mucha mierda " o " mierda ".


Parece ser que el origen de esta frase se debe a que antiguamente, en París, sólo podían permitirse ir al teatro las personas de la clase pudiente, que acudían al mismo en coche de caballo.

Entonces, si en la puerta del teatro había gran cantidad de "mierda" , significaba que el teatro estaría lleno, o que la obra podía tener éxito.

De ahí que los artistas se deseen suerte entre ellos antes de subir al escenario diciendo " mierda " o " mucha mierda ".

:001_smile:

minimizer
19-may.-2011, 17:24
muy buenas historias

eenriquee
19-may.-2011, 23:44
muy buenas historias

Aquí va otra


A BUENA HORA MANGAS VERDES


La Santa Hermandad en época de Alfonso VIII tenía el cometido de perseguir a malhechores y salteadores de caminos agrupándose en cuadrillas. Iban armados y uniformados, y las mangas de sus uniformes eran de color verde.

Estas cuadrillas nunca llegaban a tiempo de capturar a los malhechores. Poco a poco al verlos aparecer, tarde como siempre, el pueblo fue acuñando la frase " A buena hora mangas verdes", identificando a los cuadrilleros de la Santa Hermandad por las mangas de su uniforme.

Guanche
21-may.-2011, 21:54
Buenas a todos/as...este es mi primer mensaje en este Foro


En Venezuela hay una frase que dice: "Se acabo el pan de piquito"

significa que se acabo lo bueno...

(tambien dicen: se acabo lo que se daba...demuestra el eterno populismo, del romano "pan y circo")

La frase completa era originalmente: "Se acabo el pan de piquito , que los isleños se fueron"

En la epoca de la guerra de independencia, la mayoria de las panaderias en Caracas eran de canarios o "isleños", y fabricaban un pan, que aun se hace en Canarias, que era un pan con semillas de anis dulce o "matalauva" y sus puntas se hacian afiladas, y quedaban tostaditas como esas barritas que ponen en algunos restaurantes, que aqui llaman "señoritas".

Es un pan muy gustoso, sobre todo bien calentico; ademas, para todo niño es un placer ir a "hacer el mandado" a comprarlo, ya que lo primero que hace por el camino, es picarles los picos y comerselos.

Pues, durante la guerra de independencia, muchos realistas eran "isleños" y terminaron exiliandose a Cuba o Puerto Rico.

Como consecuencia..."Se acabo el pan de piquito...(que los isleños se fueron)"

En la actualidad, la mayoria de las panaderias en Caracas son de portugueses, y los panes mas populares son "las canillas" (copia de las barras francesas), el campesino, el gallego, el de maiz o el de sandwich (pan de barra, ya cortado en rebanadas).

Guanche
01-jun.-2011, 20:59
LOS RUSOS TAMBIEN JUEGAN

este es su origen:
cuando Zagallo analizaba la estrategia antes del juego de brasil vs rusia decia "cafu le pasa a ronaldinho, ronaldinho a roberto carlos, roberto carlos a ronaldo, ronaldo a ronaldinho, este a roberto carlos, roberto carlos a ronaldo y gol"

uno de ellos le interrumpe: "mister, los rusos tambien juegan"

eso termino significando que en cualquier estrategia, hay que tener en cuenta al contrario

al parecer, gano brasil, el viejo lobo zagallo sabia lo que decia

Guanche
03-jun.-2011, 21:46
¡POR LO MENOS SE SALVARON LOS COROTOS!

viene a significar que por lo menos no se perdio todo

la palabra coroto se origino en venezuela, y se extendio a colombia y otros sitios del caribe

su origen es el siguiente:
Antonio Guzman Blanco, tres veces presidente de Venezuela, era afrancesado, como se estilaba en la epoca, y tenia en gran estima unos cuadros de Jean Baptiste Corot; y cada vez que se mudaba les decia a la servidumbe ¡ cuidado con los corots !

ellos terminaron interpretando que tenian que tener cuidado con los corotos, es decir, con los muebles, cachivaches, cosas varias...y cualquier cosa de la que no sabe el nombre...(ejemplo: pasame ese coroto)

y luego, dicen que cuando era presidente Cipriano Castro hubo un terremoto en 1900, y este se lanzo por la ventana del palacio amarillo, gritando ¡ salven los corotos !...(el hombre se partio una pierna)

tambien habia un personaje, que era un vendedor ambulante, turco (generalmente libanes o sirio, pero en esa epoca pertenecian a turquia) que cargaba con toda clase de "corotos" para la venta, es decir: un corotero...pero se acorto la palabra, y termino llamandose "cotero" al personaje....vendia fiado, cuando la gente era buena...

la frase, "se salvaron los corotos" o "por lo menos se salvaron los corotos" se usa cuando la perdida no es tan grande, puede ser en politica, tras una eleccion, donde no se perdio todos, o se saco una cierta cantidad de cargos, o en el deporte, cuando se pudo perder por mas, o a pesar de perder o mediocres resultados, se logro clasificar por poco, o en al guna desgracia en el hogar o negocio, que pudo ser peor, y se salvaron los "corotos"

Guanche
07-jun.-2011, 20:48
ACABAR COMO EL ROSARIO DE LA AURORA

significa que se sabe que la cosa va a acabar mal, a los golpes, peleas o insultos


hay varias tradiciones para explicar este dicho popular, varias situan la accion que lo deriva en el Cadiz de 1840

se cuenta que en ese entonces habia en Cadiz una cofradia que hacia el rezo del rosario de la aurora (los domingos de madrugada, a las 5:00 a.m.) en una procesion callejera

todo el que se haya ido de bonche, de farra, de fiesta, de rumba, etc. un sabado en la noche, sabe que esa es la hora de ira callejeando para recogerse bien curdo, rascado, prendido, borracho, turco, etc....generalmente en grupo o pandilla

pues sucedia que los zagaletones borrachines se solian meter con los "rezanderos y santurrones"...hasta que un dia estos se cansaron, y le cayeron a farolazos a los falta de respeto, y termino sucediendo varias veces

la cosa se llego a poner tan fea, que salieron a relucir las navajas

al final se termino prohibiendo la procesion, para evitar que "acabe como el rosario de la aurora"

p.d.: tambien se cuenta que el jefe policial era de otra cofradia rival

valetom
08-jun.-2011, 19:04
QUIEN VA A SEVILLA PIERDE SU SILLA

"Este dicho data del siglo XV cuando un sobrino de Alfonso Fonseca, prelado de Sevilla, fue nombrado arzobispo de Compostela. Como en aquella época había muchos disturbios en Galicia, Fonseca decidió ir personalmente a Santiago para preparar el camino. La sorpresa se la llevó cuando al volver a Sevilla comprobó que su sobrino le había robado el cargo de prelado."

Aunque en la parte central de México el dicho reza "EL QUE SE FUE A LA VILLA PERDIO SU SILLA", obviamente es el mismo origen solo que ya hecho mas local. :001_rolleyes:

intelectito
03-jul.-2011, 10:22
...Donald es un pato y Mickey es un raton, e intelectito es el forista de la razón que amamos de corazón ...

... otra..

... cada tema de intelectin es imperdible aunque es un desacatao insufrible ...

... traducción de una lengua ancestral siglo XX-XXI

Guanche
03-jul.-2011, 22:34
...Donald es un pato y Mickey es un raton, e intelectito es el forista de la razón que amamos de corazón ...

... otra..

... cada tema de intelectin es imperdible aunque es un desacatao insufrible ...

... traducción de una lengua ancestral siglo XX-XXI

dicho popular, dedicado a intelectito:

"Eres mas tonto que los pelos del culo, que ven salir la mierda y no se apartan"

eenriquee
16-jul.-2011, 05:11
dicho popular, dedicado a intelectito:

"Eres mas tonto que los pelos del culo, que ven salir la mierda y no se apartan"


:w00t: No es necesario que nos expliques el origen del dicho popular

:wink:

eenriquee
16-jul.-2011, 05:25
Armarse la marimorena: Alboroto o algarabía.

El origen de la frase proviene de una mesonera llamada María, o María Morena a mediados del siglo XVI.

Existía una taberna en Madrid regentada por esta mujer y su esposo, un tal Alonso de Zayas. Estos mesoneros guardaban el mejor vino para sus clientes distinguidos y ofrecían el de menos calidad al vulgo. En cierta ocasión parece ser que los clientes se enfadaron y quisieron probar el vino bueno, a lo que la mesonera se negó en redondo. La disputa llegó a ser de tal consideración que no quedó mesa sana ni silla en que sentarse, ni hueso sano de los que intervinieron en la pelea. Solo la llegada de los alguaciles pudo parar el conflicto.
La fama de aquella trifulca prosperó a lo largo de los años llegando a nuestros día como significado de alboroto y reyerta.

Juan Antonio Hinojosa
23-sep.-2011, 16:33
Armarse la marimorena: Alboroto o algarabía.

El origen de la frase proviene de una mesonera llamada María, o María Morena a mediados del siglo XVI.

Existía una taberna en Madrid regentada por esta mujer y su esposo, un tal Alonso de Zayas. Estos mesoneros guardaban el mejor vino para sus clientes distinguidos y ofrecían el de menos calidad al vulgo. En cierta ocasión parece ser que los clientes se enfadaron y quisieron probar el vino bueno, a lo que la mesonera se negó en redondo. La disputa llegó a ser de tal consideración que no quedó mesa sana ni silla en que sentarse, ni hueso sano de los que intervinieron en la pelea. Solo la llegada de los alguaciles pudo parar el conflicto.
La fama de aquella trifulca prosperó a lo largo de los años llegando a nuestros día como significado de alboroto y reyerta.
Un villancico navideño,reza:"Dale,dale...la Marimorena...dale,dale que es la
Nochebuena Julio Caro Baroja,tendria mucho que decir

Juan Antonio Hinojosa
23-sep.-2011, 16:37
¿DE donde viene:Averiguelo Vargas

eenriquee
24-sep.-2011, 05:36
¿DE donde viene:Averiguelo Vargas

No conocia este dicho. He buscado por la red, y la explicación aquí está.

Proviene de Francisco de Vargas,miembro del consejo de Castilla, en tiempos de los reyes católicos.

Según cuenta la historia era un hombre de una gran perpiscacia y actividad. Por ello fue nombrado secretario de Don Fernando II de Aragón.

Fernando e Isabel le hacían dificiles encargos en donde debía averiguar asuntos ocultos o pocos claros. Y de ahí parece que es el origen de la frase "Averiguelo Vargas".

Quedando la frase en la actualidad para expresar que una cosa o asunto es difícil de averiguar.

Saludos

eenriquee
16-nov.-2014, 03:00
Considero que es interesante recuperar este hilo. Así que voy a poner otro dicho popular

Salvarse por un pelo. Esta expresión determina que nos hemos librado por muy poco de una situación complicada o hemos evitado un daño.

El origen de este dicho es típicamente marinero.

Antiguamente los marineros cuando caían al agua generalmente eran agarrados y subidos de los pelos. Ni siquiera era imprescindible saber nadar para enrolarse.

Por lo que los marineros solían dejarse el cabello lo más largo posible, el cual, al hundirse el cuerpo, quedaba flotando y su cabellera era un excelente asidero para sacarlo del agua.

Literalmente agarrándolo de los pelos


:001_smile:

JoseAntonio1
24-nov.-2014, 14:41
"A otro perro con ese hueso": Sirve para burlarse de quien nos cuenta una mentira o que intenta vendernos algo de mala calidad.