PDA

Ver la Versión Completa : tu nombre en japonés...



la lore
23-mar.-2010, 23:35
Haber que tal les va...solo indiquen si son niñas (female) o niños (male)
y clikean en el recuadro donde dice "onamae wa?"

http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/

el mio es Katou ( increasing wisteria- aumento de glicina) Michiyo (three thousan generation-generación de 300 años)

:001_tongue: jejeje curioso no?

« ikªL » ®
23-mar.-2010, 23:45
Konno - Kazuma
紺野 - 真
(dark blue plains) - (one reality)

=/

Saknussemm
24-mar.-2010, 09:26
00000000000000000000000000000000000000000000000000 00000000000000000000000000000000000000000000000000 0000000000000000000000000000000

nahomy
25-mar.-2010, 15:08
Noriko jajjaja que raro jijiji

DIAVOLO
25-mar.-2010, 15:30
Hasegawa (long valley river)

Sachiyo (generation of blessing)

No se si están más raros estos nombres o el mio

shamukita
25-mar.-2010, 15:49
千羽 Chiba 美保 Miho
(thousand feathers) (sustain beauty)

O-N-E
25-mar.-2010, 15:56
jejejeje creo que es wueno eso salio 藤本 Fujimoto (true wisteria) 蓮 Ren (lotus)

neo865
28-mar.-2010, 14:16
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 紫呉 Shigure (giving violet)

ame
03-abr.-2010, 20:34
中村 Nakamura (centro del pueblo) 久美子 Kumiko (eterno niño hermoso)

James.1617
03-abr.-2010, 21:42
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 拓海 Takumi (open sea)

:O

Mechanic Hamlet
04-abr.-2010, 13:34
坂本 Sakamoto (book of the hill) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

Ah, claro, eso es más que obvio.

Chanika
04-abr.-2010, 18:59
小松 Komatsu (pino poco) 小春 Koharu (primavera poco)

isa_rios
04-abr.-2010, 20:37
藤原 Fujiwara (wisteria fields) 里沙 Risa (village of sand)

Natz
04-abr.-2010, 23:57
Three thousand genrations (tres mil generaciones), suena a como que esta sacando los nombres sorteados desde una base de datos, obvio vdd?

Ichimaru
05-abr.-2010, 09:06
飯野 Iino (rice plains) 純一郎 Junichiro (pure first son)

Junichiro y Kumiko.

CHORIZO MAN
05-abr.-2010, 09:51
坂本 Sakamoto (book of the hill) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

Ah, claro, eso es más que obvio.

Jaaaaaaa, Sakamoto..

Morita (forest field) 一真 Kazuma (one reality)...mta morita? me sentí mentor de puberto calenturiento....:001_tongue:

renecio_contreras18
05-abr.-2010, 19:11
猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge) 大輝 Taiki (large radiance). porque salen 2? los dos son parte de un solo nombre? alguien me puede ayudar con la traduccion a español?

JordyFV
05-abr.-2010, 20:06
Me llamo:

辻 Tsuji (cross roads) 一真 Kazuma (one reality)

Prefiero seguir siendo Jordy

JFV :sleep:

isa_rios
06-abr.-2010, 10:38
Morita (forest field) 一真 Kazuma (one reality)...mta morita? me sentí mentor de puberto calenturiento....:001_tongue:

Señor Miyagi!!!!:001_tongue: Un día de estos veremos al Chori así
http://www.atvobsession.com/pictures/misc/patmorita.jpg

mimi
06-abr.-2010, 10:44
山下 Yamashita (under the mountain) 歩 Ayumu (walk, deeper meaning: walk your own way)

COSA RICA
07-abr.-2010, 12:32
Im ximena y en japones? Francamente no c

saluditos

alguien medice