Chat

Chatea gratis con amigos de todo el Mundo

Página 1 de 7 123 ... ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 1 al 10 de 68

Tema: La FALSA biblia de Los Testigos [Traducción del Nuevo mundo]

  1. #1
    Fecha de Ingreso
    19-diciembre-2010
    Ubicación
    España - Córdoba
    Mensajes
    2.391

    Predeterminado La FALSA biblia de Los Testigos [Traducción del Nuevo mundo]

    LA FALSA BIBLIA DE LOS TESTIGOS: Traducción del Nuevo Mundo De Las Santas Escrituras (TNMSE)

    ********************************
    En años recientes la Sociedad de la Watch Tower o de la Torre del Vigía, mejor conocida como los Testigos de Jehová, ha publicado una versión alterada de la Biblia con el objetivo de propagar sus doctrinas sectarias entre los incautos.

    Se han impreso alrededor de setenta millones de ejemplares de esta nueva "Biblia" que penetra en los hogares de miles de mexicanos gracias a que viene engañosamente disfrazada con el elegante título: "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas
    Escrituras".

    En sus inicios con pastas que por lo general eran de color verde, posteriormente en negro y últimamente en café y atractivas presentaciones que van desde la imitación piel hasta cuero genuino, este libro omite cuidadosamente el nombre de los Testigos de Jehová y sólo menciona en su hoja de datos a la Sociedad Watch Tower, a sabiendas de que la mayoría de las personas ignoran su verdadera identidad. Mientras tanto, centenares suponen que tienen en sus manos un ejemplar de la Palabra de Dios, cuando la realidad es que están siendo sutilmente adoctrinados en las extrañas creencias de los Testigos, absorbiendo enseñanzas anti-cristianas que niegan la divinidad de Jesús y la existencia del Espíritu Santo entre otras.
    ********************************

    BIENVENIDOS!!





    En años recientes la Sociedad de la Watch Tower o de la Torre del Vigía, mejor conocida como los Testigos de Jehová, ha publicado una versión alterada de la Biblia con el objetivo de propagar sus doctrinas sectarias entre los incautos.

    Se han impreso alrededor de setenta millones de ejemplares de esta nueva "Biblia" que penetra en los hogares de miles de hogares de todo el mundo gracias a que viene engañosamente disfrazada con el elegante título: "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas
    Escrituras"
    .

    En sus inicios con pastas que por lo general eran de color verde, posteriormente en negro y últimamente en café y atractivas presentaciones que van desde la imitación piel hasta cuero genuino, este libro omite cuidadosamente el nombre de los Testigos de Jehová y sólo menciona en su hoja de datos a la Sociedad Watch Tower, a sabiendas de que la mayoría de las personas ignoran su verdadera identidad. Mientras tanto, centenares suponen que tienen en sus manos un ejemplar de la Palabra de Dios, cuando la realidad es que están siendo sutilmente adoctrinados en las extrañas creencias de los Testigos, absorbiendo enseñanzas anti-cristianas que niegan la divinidad de Jesús y la existencia del Espíritu Santo entre otras.

    ************************************************** *

    BIBLIA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ



    ¿Traducción Confiable o Fraude Espiritual?

    A continuación enumeramos porque la llamada Biblia de los Testigos de Jehová o "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras" no puede ser considerada una traducción legítima sino más bien un descarado fraude espiritual con fines proselitistas.

    1. La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras no fue realizada por ningún académico serio sino por un oscuro "comité" del cual no se proporcionan ni nombres ni curriculum. [Referencia 1] No hay eruditos reconocidos que se responsabilicen por esta traducción.

    2. Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo lo cual es un requisito indispensable para hacer una traducción de los originales a cualquier idioma [Referencia 2].

    3. Los Testigos de Jehová declaran que la suya es la única versión confiable de la Biblia y que todas las demás son erróneas. Sin embargo los mismos Testigos utilizaron la traducción inglesa King James, y otras más durante más de ochenta años para enseñar a sus seguidores [Referencia 3].

    4. Las revistas de los Testigos enseñan que la religión Católica Romana es la gran prostituta espiritual de Apocalipsis 17 y 18 y que no puede ser confiable en ningún asunto espiritual, [Referencia 4] pero al mismo tiempo siguen a la Iglesia Católica al basar parte de su traducción de la Biblia en las versiones de dos sacerdotes jesuitas. [Referencia 5]

    5. La organización de los Testigos de Jehová tiene una larga historia de engaños y falsedades para intentar atraer prosélitos. No solo su fundador Carlos T. Russell fue condenado judicialmente por engañar a la gente con la venta de un supuesto "trigo milagroso"[Referencia 6] Sino que además esta organización ha hecho por lo menos 10 predicciones acerca del fin del mundo en un período que va de 1889 a 1975. Obviamente ninguna de las predicciones se cumplió y jamás hubo una disculpa pública por los engaños.

    ********************************************

    Una Organización Deshonesta.


    Una organización con estos antecedentes y que además nunca ha tenido la decencia de pedir una disculpa pública a la sociedad, y ni siquiera a sus propios adeptos, difícilmente se puede considerar capacitada éticamente para producir una traducción confiable de la Biblia. La Sociedad Watch Tower carece totalmente de la autoridad moral necesaria para una tarea tan delicada y de hecho queda descalificada por las palabras del mismo Señor Jesucristo que dijo en Mateo 7:18:

    "No puede el buen árbol dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos".

    El significado es claro: Así como no podemos esperar que un árbol malo produzca un fruto bueno, es ilógico pensar que una organización deshonesta y corrupta produzca una traducción veraz y objetiva de la Biblia.
    ********************************************
    Pasajes Claves Alterados


    La siguiente es sólo una pequeña muestra de los cientos de pasajes importantes alterados a propósito en la Traducción de los Testigos de Jehová.



    (Tabla 1)


    ********************************************
    REFERENCIAS:


    1) Watch Tower Bible and Tract Society, Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. Brooklyn, New York. 1987, Pág. 5.

    2) Nelson, Don. That Hideous Strength: The Watch Tower Society. Publicado por
    Christian Research. Institute Newsletter. San Juan Capistrano, California.
    Volumen IV, Núm. 2, Marzo/Abril, 1991. Págs. 1 y 2.

    3) The Kingdon Interlineal Translation Of The Greek Scriptures. Watch Tower Bible
    and Tract Society, Inc. Brooklyn, New York. 1985. Págs. 7-12.

    4) Revista La Atalaya. "Un Misterio: ¿Quién es Babilonia la Grande?" Abril de 1989.
    Grupo Editorial. Ultramar S.A. de C.V., México, D.F.

    5) Además del texto de Westcott y Hort de 1881, se utiliza la versión del sacerdote Jesuita Español José María Bover (1943) y la del Padre Agustinus Merck, provincial Jesuita tal como la publicó en Roma, Italia en 1948. Estos datos vienen en las páginas 8 y 9 de la Traducción Interlineal del Reino de las Escrituras Griegas al idioma inglés y se pueden encontrar en la edición de 1985, publicada
    por la Watch Tower.

    6) Martin, Walter. Los Testigos de Jehová. Editorial Betania. Minneapolis, U.S.A.
    Edición de 1987. Pág. 12 y 13.
    Última edición por Gina Andrea; 31-may.-2019 a las 20:01

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    19-diciembre-2010
    Ubicación
    España - Córdoba
    Mensajes
    2.391

    Predeterminado

    Análisis Comparativo


    Al comparar la versión de los Testigos con una de las traducciones clásicas al español como es la Biblia Reina Valera versión 1960 que se ha mantenido por cerca de 500 años como la preferida de los eruditos expertos en griego y hebreo, o con cualquier otra versión seria, las alteraciones saltan a la vista. No se trata de un asunto de estilo literario o sinónimos. Por el contrario, son perversiones de fondo tanto en el significado de los textos originales, como en la manipulación del lenguaje, pues se trata de que la traducción de los Testigos respalde las doctrinas del iniciador de la secta: Carlos T. Russell. Esto se puede comprobar muy fácilmente al mirar la tabla comparativa anterior (tabla 1). Cinco de los textos alterados tienen el objetivo de negar la divinidad de Jesucristo y degradarlo de Creador a simple creación. Esto demuestra que hay un esfuerzo sistemático para cambiar las Escrituras en aquellas partes en que no se ajusta a las ideas de su fundador. Esto no es obra de la casualidad o un detalle de traducción, máxime cuando es de todos conocido que una doctrina cardinal de la secta es precisamente negar la encarnación de Dios en Cristo.

    El otro enfoque de la tabla comparativa es Génesis 1:2; en él los Testigos niegan la personalidad del Espíritu Santo reduciéndolo a una fuerza impersonal, activa. Si añadimos a esto que la Biblia de los Testigos se refiere al Espíritu Santo como "espíritu" (con minúscula), robándole el artículo "el" que se aplica a personas, y que una de las herejías clásicas de los Testigos es negar la enseñanza de que Dios se ha dado a conocer en tres personas: Padre, Hijo y Espíritu Santo. De esta manera comprobamos que sus alteraciones son sistemáticas, dolosas y perversas pues saben que la mayoría de las personas no compararán su Biblia alterada con otras versiones al actuar de buena fe. Mucho menos tienen acceso a copias de los originales en griego o hebreo para verificarla.

    Para Russell y los líderes de la sociedad Watch Tower el Espíritu Santo no es Dios, sino "una fuerza". No es alguien sino "algo". Sin embargo en su propia Biblia se han olvidado de alterar un pasaje que contradice sus ideas. Se trata de 2 Corintios 3:17 que en su versión dice:

    "Ahora bien, Jehová es el Espíritu;..."

    Esto debería ser suficiente prueba para cualquier Testigo de Jehová de que el Espíritu Santo es Dios, y no una "energía"

    Olvidos y Cambios Mágicos

    No es extraño que los traductores hayan olvidado cambiar un pasaje; la Escritura consta de más de 31,000 versículos y es una tarea descomunal el alterarla toda de un solo golpe. Lo mismo les sucedió con Hebreos 1:6. Durante un tiempo en su misma traducción del año 1961 decía, hablando de Cristo "que todos los ángeles de Dios le adoren", pero de pronto, como por arte de magia, en la versión 1987 el mismo pasaje aparece diciendo: "Y que todos los ángeles de Dios le rindan homenaje".

    Claro que hay una gran diferencia entre homenajear a una persona y adorarla, especialmente cuando la palabra griega que están maltraduciendo es proskuneo que por excelencia significa "adoración" en el Nuevo Testamento. La misma se usa en el pasaje de Juan 4:23 y 24 en donde se explica que el Padre busca adoradores "que le adoren (proskuneo) en espíritu y en verdad". Que extraño que aplicada a Cristo, sin ninguna explicación se altere y falsee su significado.

    Es evidente que para aquellos cuyo fin no es servir a Dios sino meter prosélitos a su secta, todo se vale con tal de aumentar sus ingresos económicos mientras engañan a la gente, pues las Biblias de los Testigos no suelen regalarse, al contrario, se venden por miles a buen precio, reportando jugosas ganancias económicas a sus directivos de los cuarteles generales en Brooklyn, Nueva York.


    Conclusión


    En base a todo lo anterior podemos concluir con confianza que cualquier persona que posea un ejemplar de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras o Biblia de los Testigos de Jehová no tiene en sus manos una traducción confiable de la Palabra de Dios. Lo que estará leyendo no será lo que Dios habló por medio de sus Apóstoles y Profetas sino una manipulación engañosa diseñada por una secta deshonesta con el fin, no de ayudarle espiritualmente, sino para traerlo a los pies de esta nueva religión americana, por medio de doctrinas heréticas disfrazadas.

    Lo mejor que puede hacer una persona que se encuentre en esta situación es deshacerse de la Biblia de los Testigos y apartarse de la influencia de esta organización. Al mismo tiempo puede adquirir una traducción confiable de las Sagradas Escrituras como la versión Reina Valera 1960 o alguna otra que sea reconocida, a nivel mundial por su apego a los originales.

    Puntos para recordar.

    • La Biblia de los Testigos es una traducción relativamente nueva que está alterada a propósito.

    • Suele tener una presentación atractiva.

    • Aunque no dice ser de los Testigos puede ser reconocida fácilmente por estas características:
    Su título, que es: "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras".

    En la hoja de datos dice Sociedad Watch Tower o Watch Tower Bible and Tract Society,
    Brooklyn, New York.

    La venden y distribuyen Testigos de Jehová o simpatizantes de su organización.

    • No es la palabra de Dios sino una perversión de la misma, convertida en un instrumento sectario para adoctrinarle a usted en los principios de la organización y ganar prosélitos.
    Última edición por Gina Andrea; 31-may.-2019 a las 20:11

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    19-diciembre-2010
    Ubicación
    España - Córdoba
    Mensajes
    2.391

    Predeterminado

    Pondría usted su confianza en un cirujano que está a punto de operarlo si él rehusa darle su nombre y sus credenciales, o le niega el permiso de consultar con sus colegas en cuanto a sus habilidades como cirujano? O, ¿pondría su confianza en un abogado que lo va a defender de un crimen que usted no cometió, si éste también le negara la misma información?

    Podemos ver cuán importante es conocer los nombres y credenciales de aquellos que nos sirven en varios aspectos importantes de nuestra vida. Como en el caso del abogado, es necesario saber estas cosas, porque sin esta información no tendríamos certeza que nos fuera a representar adecuada y honestamente. ¡Por eso es de suma importancia saber quienes son los hombres, las credenciales y las aptitudes de aquellos a quienes confiamos con nuestras vidas espirituales!

    ***********************************

    ¿Pondría su confianza en un "ingeniero" que rehusa en mostrarle su matricula profesional que lo acredita como una persona idónea para construir?
    Última edición por Gina Andrea; 31-may.-2019 a las 20:23

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    Y yo que pensaba que ibas a hablar de cosas que sabías . Nos has engañado a todos; lo que ibas a traer era un copy/paste de sitios antitestigos ... De eso se trataban tus misiles? Y yo que creía que nos ibas a mostrar tu expertiz en griego bíblico. Mmmh, Me has decepcionado, "experta".


    Cuando vayas a concentrarte en algún texto específico y sepas de qué vas a hablar, me avisas. Yo no me dedico a esas tonterías de caernos a copy/pasteazos para ver quién llena el foro de más páginas. Me hubiera gustado mucho ver que en realidad sabías algo de griego bíblico para intercambiar, pero no ... solo era antitestiguismo del de siempre, el común y corriente.



    Tranquilos todos, señores; la amenaza de Gina era solo falsa alarma.
    Última edición por Eli_yahu; 31-may.-2019 a las 21:31
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  5. #5
    Fecha de Ingreso
    26-enero-2013
    Mensajes
    25.635

    Predeterminado

    Hay que informarse un poquito, no hay problema
    Mira. a principios del siglo XX,
    la Sociedad de nosotros Watch Tower
    adquirió los derechos de reproducción
    de The Emphatic Diaglott,
    de Benjamin Wilson,
    una edición interlineal del griego al inglés
    de las Escrituras Griegas Cristianas.

    Y también publicó la edición de los Estudiantes
    de la Biblia de la King James Version,
    que incluía un apéndice de 500 páginas.

    Y tambien en 1942 publicó la King James Version
    con referencias marginales,
    y en 1944 comenzó a imprimir
    la American Standard Version de 1901,
    que emplea el nombre divino.

    El nombre Jehová fue asimismo una peculiaridad
    de The Bible in Living English,

    de Stephen T. Byington, editada por la Sociedad en 1972.

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    29-abril-2016
    Mensajes
    1.915

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Gina Andrea Ver Mensaje
    [CENTER][B]LA FALSA BIBLIA DE LOS TESTIGOS...

    A continuación enumeramos porque la llamada Biblia de los Testigos de Jehová o "Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras" no puede ser considerada una traducción legítima sino más bien un descarado fraude espiritual con fines proselitistas.

    1. La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras no fue realizada por ningún académico serio sino por un oscuro "comité" del cual no se proporcionan ni nombres ni curriculum. [Referencia 1] No hay eruditos reconocidos que se responsabilicen por esta traducción.

    2. Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo lo cual es un requisito indispensable para hacer una traducción de los originales a cualquier idioma [Referencia 2].

    3. Los Testigos de Jehová declaran que la suya es la única versión confiable de la Biblia y que todas las demás son erróneas. Sin embargo los mismos Testigos utilizaron la traducción inglesa King James, y otras más durante más de ochenta años para enseñar a sus seguidores [Referencia 3].

    4. Las revistas de los Testigos enseñan que la religión Católica Romana es la gran prostituta espiritual de Apocalipsis 17 y 18 y que no puede ser confiable en ningún asunto espiritual, [Referencia 4] pero al mismo tiempo siguen a la Iglesia Católica al basar parte de su traducción de la Biblia en las versiones de dos sacerdotes jesuitas. [Referencia 5]

    5. La organización de los Testigos de Jehová tiene una larga historia de engaños y falsedades para intentar atraer prosélitos. No solo su fundador Carlos T. Russell fue condenado judicialmente por engañar a la gente con la venta de un supuesto "trigo milagroso"[Referencia 6] Sino que además esta organización ha hecho por lo menos 10 predicciones acerca del fin del mundo en un período que va de 1889 a 1975. Obviamente ninguna de las predicciones se cumplió y jamás hubo una disculpa pública por los engaños. ...
    Muy interesantes estos datos. El adulterio que hacen estos pobres tdJ a los escritos biblicos, agregando, sacando, palabras, es realmente digno de anatema.

    Y pensar que sin esas adulteraciones estos pobres tdJ NO pueden encontrar apoyo a sus doctrinas. Felizmente muchos de sus miembros hoy en dia se estan dando cuenta de este engaño y deciden simplemente salir de la secta. Muy bien por ellos !

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    26-febrero-2018
    Mensajes
    3.283

    Predeterminado

    Excelente tema.

    Mi pequeño aporte al mismo:

    Lista de versículos traducidos incorrectamente en las Escrituras griegas cristianas de los testigos de Jehová

    La palabra en el griego “Kurios” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová” o “de Jehová.”

    Mateo 22:44; 23:39; 27:10
    Marcos 5:19; 12:29; 12:30; 12:36; 13:20
    Lucas 1:25; 1:28; 1:32; 1:58; 1:68; 2:15; 20:42
    Hechos 2:34; 2:39; 2:47; 3:22; 7:33; 7:49; 12:11; 12:17; 13:47
    Romanos 4:8; 9:28; 9:29; 12:19; 14:11;
    1 Corintios 1:31; 3:20; 4:4; 4:19; 7:17; 14:21; 16:7
    2 Corintios 6:17; 6:18; 10:18
    Colosenses 3:16
    1 Tesalonicenses 4:6
    2 Timoteo 1:18; 2:19 (dos veces); 4:14
    Hebreos 7:21; 8:2; 8:8; 8:9; 8:10; 10:16; 10:30; 12:6; 13:6
    Santiago 4:15; 5:15
    2 Pedro 2:9; 3:9
    Judas 5, 9, 14
    Revelación (Apocalipsis) 1:8; 4:11; 18:8; 19:6; 21:22; 22:5; 22:6

    La palabra en el griego “Kurie” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

    Juan 12:38
    Hechos 1:24; 4:29; 7:60
    Romanos 10:16; 11:3; 14:6 (tres veces); 14:8 (tres veces)
    Revelación (Apocalipsis) 15:4; 16:7

    La palabra en el griego “Kuriou” que significa “de Señor” o “del Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová” o “de Jehová.”

    Mateo 1:20; 1:22; 1:24; 2:13, 2:15; 2:19; 3:3; 28:2
    Marcos 1:3; 11:9; 12:11
    Lucas 1:6; 1:9; 1:15; 1:45; 1:66; 1:76; 2:9 (dos veces); 2:23; 2:24; 2:26; 2:39; 3:4; 4:18; 4:19; 5:17; 13:35; 19:38
    Juan 1:23; 12:13; 12:38
    Hechos 2:20; 2:21; 3:19; 4:26; 5:9; 5:19; 7:31; 8:22; 8:25; 8:26; 8:39; 9:31; 10:33; 11:21; 12:7; 12:23; 12:24; 13:10; 13:11; 13:12; 13:49; 15:35; 15:36; 15:40; 18:25; 19:20
    Romanos 10:13; 11:34
    1 Corintios 10:21; 10:26; 11:32; 16:10
    2 Corintios 3:17 (dos veces) 3:18 (dos veces); 8:21
    Efesios 5:17; 6:4; 6:8
    Colosenses 1:10; 3:24
    1 Tesalonicenses 1:8; 4:15; 5:2
    2 Tesalonicenses 2:2; 2:13; 3:1
    Hebreos 12:5
    Santiago 1:7; 4:10; 5:4; 5:10; 5:11 (dos veces); 5:14
    1 Pedro 1:25; 3:12
    2 Pedro 3:10

    La palabra en el griego “Kurion” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

    Mateo 4:7; 4:10; 22:37
    Lucas:16; 1:46; 4:8; 4:12; 10:27; 30:37
    Hechos 2:25; 8:24; 15:17
    Romanos 15:11
    1 Corintios 10:9; 10:22
    2 Corintios 3:16
    Colosenses 3:23
    Hebreos 8:11
    Santiago 3:9

    La palabra en el griego “Kurio” que significa “Señor” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

    Mateo 5:33
    Lucas 1:17; 2:22; 2:23
    Hechos 13:2; 14:3; 14:23; 16:15
    Romanos 12:11; 14:4
    1 Corintios 2:16
    2 Corintios 10:17
    Efesios 2:21; 5:19; 6:7
    Colosenses 3:22
    Hebreos 8:11
    Santiago 3:9

    La palabra en el griego “Theos” que significa “Dios” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

    Hebreos 2:13
    Revelación (Apocalipsis) 4:8
    La palabra en el griego “Theou” que significa “de Dios” o “perteneciente a Dios” está traducida incorrectamente como “de Jehová.”

    Mateo 4:4
    Juan 6:45
    Hechos 13:44; 13:48; 16:32; 18:21
    Santiago 2:23
    2 Pedro 3:12

    La palabra en el griego “Theon” que significa “Dios” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

    Hechos 16:14

    La palabra en el griego “Theo” que significa “Dios” está traducida incorrectamente como “Jehová.”

    Romanos 4:3
    Gálatas 3:6
    Colosenses 3:16
    Santiago 2:23

    La palabra en Griego “en” que significa “en” en español, está parafraseada como “en unión con” para apoyar la enseñanza de los testigos de Jehová acerca de que los cristianos apoyan la causa de Cristo, pero no tienen a Cristo morando dentro de ellos.

    Mateo 10:32 (dos veces)
    Lucas 12:8 (dos veces)
    Juan 6:56; 10:38; 14:10 (tres veces); 14:11 (dos veces); 14:20 (tres veces); 15:4 (tres veces); 15:5 (dos veces); 15:6; 15:7; 17:21 (tres veces); 17:26
    Romanos 8:1; 8:2; 8:10; 12:5; 16:7;
    1 Corintios 1:2; 1:30; 15:18; 16:24
    2 Corintios 5:17; 12:2; 13:5
    Gálatas 1:22; 2:4; 2:20; 3:28; 5:10
    Efesios 1:1; 1:3; 1:4; 1:11; 2:6; 2:7; 2:10; 2:13; 2:15; 2:21; 2:22; 3:6; 6:1
    Filipenses 1:1; 3:9; 4:21
    Colosenses 1:27; 1:28; 2:6; 3:3
    2 Timoteo 1:1; 2:10; 3:15
    Filemón :23
    1 Pedro 5:10; 5:14
    1 Juan 5; 2:5; 2:6; 2:24; 2:27; 2:28; 3:6; 3:24 (tres veces)
    1 Juan 4:4 (dos veces). 4:13 (dos veces); 4:15 (dos veces); 4:16 (dos veces); 5:20
    Revelación (Apocalipsis) 14:13

    Las palabras en español, “ejercer,” “ejerciendo,” “ejercía,” “ejerce” son añadidas sin ninguna base en el texto griego. Este término se añade para apoyar la doctrina de la Watchtower de añadir obras a la fe para completar el proceso de salvación.

    Marcos 5:36
    Juan 1:12; 3:16, 18, 36; 6:29, 35; 7:5; 11:25; 12:36; 14:1 (dos veces); 14:12; 16:9
    Romanos 4:3; 10:4, 9, 10
    2 Corintios 4:13 (dos veces)
    Gálatas 3:22
    2 Tesalonicenses 1:10
    Hebreos 4:3
    1 Pedro 1:8; 2:6

    La palabra griega “kolasis” es traducida como “cortamiento” en vez de “castigo” para apoyar la creencia de la Watchtower en la aniquilación y en el rechazo de un lugar de tormento eterno llamado “infierno.”

    Mateo 25:46

    Las palabras griegas “kai theos en ho logos” son mal traducidas como “la Palabra era un dios,” en vez de “el Verbo era Dios.” Esta es una distorsión del texto ya que la palabra “un” no está en el griego, sino que fue añadida por los traductores de la Traducción del Nuevo Mundo para hacer del Verbo (Jesús) “un” segundo “dios” que está separado de Dios el Padre.

    Juan 1:1

    Las palabras en el griego “ego eimi” que significan “Yo Soy” son traducidas incorrectamente como “Yo he sido” para obscurecer la conexión que existe entre Jesús siendo el “Yo Soy,” Jehová Dios de Éxodo 3:14.

    Juan 8:58

    La palabra “me” es omitida en “Si ustedes me piden algo…” para sustentar la afirmación de la Watchtower de que Jesús no es digno de recibir oraciones.

    Juan 14:14

    La palabra en Griego “ginoskosin” que significa “conocer, íntimamente” está traducida incorrectamente como “adquiriendo conocimiento de” para sustentar la doctrina de la Watchtower en el sentido de que se necesita un conocimiento preciso para tener vida eterna. Al cambiar la traducción de “que te conozcan” (así como está en todas las demás traducciones) a “…que estén adquiriendo conocimiento de ti,” cambia el enfoque de una relación personal con Dios a un simple estudio intelectual de Dios para poder obtener la vida eterna.

    Juan 17:3

    La palabra en español “Hijo” en el texto, “que él compró con la sangre del [Hijo] suyo,” se añade entre corchetes [ ] sin ninguna base en el texto griego. Esto demuestra qué tanto se esfuerzan los testigos de Jehová para negar que Jesús es el Dios que derramó su propia sangre por nosotros.

    Hechos 20:28

    La frase en el griego, “he petra de en ho Kristos” que significa “y la roca era Cristo,” se traduce incorrectamente como “y aquella masa rocosa significaba el Cristo.” Nuevamente, esto cambia el enfoque de que Jesús es Jehová Dios, la Roca de Israel (Isaías 30:29).

    1 Corintios 10:4

    Los traductores de la Traducción del Nuevo Mundo añadieron la palabra “otro” en el texto, “le dio el nombre que está por encima de todo [otro] nombre,” para sustentar las enseñanzas de la Watchtower de que el nombre de “Jehová” es superior al nombre de “Jesús.”

    Filipenses 2:9

    Se puede observar claramente la traducción prejuiciosa en contra de la naturaleza eterna de Jesuscristo como Dios el Creador el la inclusión de la Traducción del Nuevo Mundo de la palabra “otro” como referencia al trabajo de Jesús en la creación. Al añadir la palabra “otras” a “todas las cosas” para que se lea “…por medio de él fueron creadas todas las [otras] cosas…”, la Watchtower puede justificar su afirmación de que Jehová Dios creó primeramente a Jesús y después utilizó a Jesús como su agente creativo para el resto de la creación. Sin embargo, la Escritura proclama que Jesús es el Creador de “todas las cosas” puesto que Él siempre ha existido como el “Padre eterno” no creado, poseedor de la eternidad (Isaías 9:6).

    Colosenses 1:16, 17, 20

    La palabra en el griego “Theotetos” que significa “Deidad, Divinidad” se traduce de manera incorrecta como “cualidad divina” para quitarle mérito a la plena Deidad de Dios que se le atribuye a Cristo en este pasaje.

    Colosenses 2:9

    La frase en el griego “Theou kai soteros emon” que significa “Dios y Salvador nuestro” o “nuestro Dios y Salvador” se traduce de manera incorrecta como “Dios y de[l] Salvador nuestro.” Esta palabra, “del” con la letra “l” que está insertado entre corchetes sin ninguna base en el texto griego es otro intento de los traductores de la TNM para tratar de mostrar que Cristo no es Dios.

    Tito 2:13

    La palabra en el griego “pneumaton” y “pneumas” que significa “espíritus” se traduce de manera incorrecta como “vida espiritual” y “vidas espirituales” para encajar con la doctrina de la Watchtower que niega la existencia del “espíritu” humano que vive después de la muerte.

    Hebreos 12:9, 23



    Fuentes:

    https://www.4jehovah.org/es/la-bibli...gos-de-jehova/

    https://www.dezpierta.es/?p=2266
    El ego es un eje demasiado débil para hacer girar nuestra vida en torno a él.

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    27-abril-2019
    Ubicación
    España
    Mensajes
    723

    Predeterminado

    Iniciado por Gina

    1. La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras no fue realizada por ningún académico serio sino por un oscuro "comité" del cual no se proporcionan ni nombres ni curriculum. [Referencia 1] No hay eruditos reconocidos que se responsabilicen por esta traducción.

    2. Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo lo cual es un requisito indispensable para hacer una traducción de los originales a cualquier idioma [Referencia 2].
    Estos dos puntos se contradicen. Si es cierto que se desconocen los nombres del oscuro “comité”, no podemos afirmar que: “Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo”.
    Última edición por tosan; 01-jun.-2019 a las 01:33

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    26-febrero-2018
    Mensajes
    3.283

    Predeterminado

    Cita Iniciado por tosan Ver Mensaje
    Estos dos puntos se contradicen. Si es cierto que se desconocen los nombres del oscuro “comité”, no podemos afirmar que: “Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo”.
    En realidad se conocen los nombres del comité.

    El comité de traducción fue formado por los miembros del Cuerpo Gobernante George Gangas, Albert Schroeder, Frederick Franz y el entonces presidente de WBTS, Natham Knorr. "Fred Franz (tío de Raymond Franz, quien a la postre fue presidente de WBTS), sin embargo, era el único con el conocimiento suficiente de las lenguas bíblicas como para intentar una traducción de este tipo. Estudió griego por dos años en la Universidad de Cincinnati, pero aprendió como autodidacta el hebreo"

    (Crisis de Conciencia).

    Era un "oscuro comité" porque la WT no indicó sus nombre en la TdNM y negó revelar sus nombres a lo largo de los años.

    Finalmente se supo y, como bien indica Gina, “Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo”.
    Última edición por Estocada; 01-jun.-2019 a las 04:01
    El ego es un eje demasiado débil para hacer girar nuestra vida en torno a él.

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    27-abril-2019
    Ubicación
    España
    Mensajes
    723

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Estocada Ver Mensaje
    En realidad se conocen los nombres del comité.

    El comité de traducción fue formado por los miembros del Cuerpo Gobernante George Gangas, Albert Schroeder, Frederick Franz y el entonces presidente de WBTS, Natham Knorr. "Fred Franz (tío de Raymond Franz, quien a la postre fue presidente de WBTS), sin embargo, era el único con el conocimiento suficiente de las lenguas bíblicas como para intentar una traducción de este tipo. Estudió griego por dos años en la Universidad de Cincinnati, pero aprendió como autodidacta el hebreo"

    (Crisis de Conciencia).

    Era un "oscuro comité" porque la WT no indicó sus nombre en la TdNM y negó decir quienes eran a lo largo de los años.

    Finalmente se supo y, como bien indica Gina, “Ninguno de los miembros del "comité de traductores" era experto en griego o hebreo”.
    Yo no estoy opinando sobre el tema.
    Digo que lo dicho en esos dos puntos se contradice. Nada más.

Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •