Chat

Chatea gratis con amigos de todo el Mundo

Página 2 de 2 PrimeroPrimero 12
Mostrando resultados del 11 al 16 de 16

Tema: Aprendan griego conmigo

  1. #11
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    Es muy interesante detenerse a analizar cuáles son los COMPLEMENTOS que acepta un Verbo específico. Ese análisis ayuda a entender qué tipo de verbo es el que estamos analizando y cómo se puede traducir mejor en otro idioma. Para eso se busca un verbo que tenga el mismo sentido, pero que admita la misma clase de complementos.

    Los dos complementos más básicos de un verbo son el DIRECTO y el INDIRECTO.

    1) El CD (Complemento Directo) es lo que recibe la acción del verbo. Por ejemplo, en Julio le dió una manzana a Teresa. si preguntamos QUÉ ES LO DADO? tenemos el CD: una manzana. Vean otros ejemplos donde subrayo el CD:

    a) Ayer ví un buen filme. (QUÉ ES "LO VISTO")
    b) Me vendió una PC. (QUÉ ES LO VENDIDO?)

    Hay verbos que completan su sentido solamente si usan un CD. Por ejemplo: no se puede construir una oración que diga: Ella vendió. sin que se le agregue QUÉ ES LO QUE VENDIÓ. Este tipo de verbos que solo se pueden usar con CD se llaman VERBOS TRANSITIVOS; el verbo VENDER es un verbo transitivo. Los que nunca lo usan se llaman INTRANSITIVOS. Hay otros verbos que pueden tomar CD o no necesitarlo en absoluto para tener sentido.

    2) El Complemento Indirecto (CI) se refiere al receptor del objeto. Por ejemplo:

    a) Me vendió un libro. (A QUIÉN?)
    b) Le dió una cachetada a su hijo. (A QUIÉN?)

    En español el verbo CONDUCIR actúa como transitivo cuando decimos QUÉ ES LO CONDUCIDO: Yo conduzco un auto. Pero cuando no decimos, entonces actúa como intransitivo: Conduce con cuidado.

    En griego los verbos actúan de manera similar. Ellos se completan con COMPLEMENTOS de muchos tipos y se clasifican semejante a como los clasificamos en español.

    Este comentario es un poco básico, pero les ayudará a entender las cuestiones que se van a analizar sobre los verbos en los siguientes. Como estamos analizando el verbo griego ἄγω, luego les pondré los tipos de complementos que este verbo adopta en las citas bíblicas en que se usa.
    Última edición por Eli_yahu; 23-sep.-2017 a las 17:30
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  2. #12
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    Aparte de los Complementos Directo e Indirecto, de los que hablo antes, existen muchos más tipos de complementos verbales. Como dije antes, los complementos que usa un verbo nos ayudan a identificar qué significa cuando se traduce y qué verbo traducido podemos usar.

    En español hay un tipo de complemento que se llama COMPLEMENTO DE RÉGIMEN PREPOSICIONAL. Este tipo de complemento verbal no es ni Directo ni Indirecto. Son cierta clase de expresiones que los verbos necesitan obligatoriamente para completar su sentido (parecido a los verbos extrictamente transitivos, que requieren de CD obligatorio, y ambos tipos pueden ser compatibles).

    Vean por ejemplo estos verbos que necesitan de CRP (Complemento de Régimen Preposicional):

    1) depender: necesita ir acompañado de aquello de lo que se depende, por eso debe usarse con la preposición DE: depende de lo que pase, depende de tí, etc.

    2) repercutir: necesita ir acompañado de sobre aquello en que se repercute, por eso se acompaña de la preposición SOBRE ó EN ...

    3) extenderse: necesita acompañarse del grado en que se extiende. Usa la preposición A ó HASTA.

    Son muchos los verbos que usan CRP. A la hora de traducir, debemos tener en cuenta si el verbo que vamos a usar para traducir a un verbo griego, se corresponde con un verbo que use el mismo tipo de complementos en el lenguaje base.

    ____________________________________

    Los complementos pueden ser de muchos más tipos: de manera, instrumento, medio, compañía, de cantidad, lugar, tiempo, causa, finalidad, etc.

    Muchas veces estos complementos son opcionales, dependiendo de lo que se quiera decir.

    En la Biblia, el verbo griego ἄγω, usa los siguientes complementos:

    1) Con sus complementos básicos: CD y CI sin preposiciones:

    a) CD. en Acus. __ algo/alguien: Mat.21:7 trajeron el asna (Lc.19:30); Lc.4:9; 23:32; Hch.6:27; 19:37; 25:6,17,23 que trajeran a Pablo;
    b) CI. de Persona en Dativo __ Mat.21:2 traer a mí; Hech.13:23 ha traído a Israel un Salvador
    c) CI. Impersonal en Dativo: 2Tim.3:6 ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις __ llevadas de diversos deseos

    2) de compañía:

    a) σὺν + Dat. __ con alguien: 1Tes.4:14 Dios los traerá con él
    b) μετὰ + Gen. __ con alguien: 2Tim.4:11 Tráelo contigo

    3)de lugar de destino:

    a) ἕως + Genit. __
    hasta un punto determinado: Lc.4:29 lo llevaron hasta el borde de la montaña; Hch.17:15 Lo llevaron hasta Atenas
    b) πρὸς + Acus. __ hasta alguien: Lc.4:40 Los trajeron a él; Lc.18:40; 19:35; Jn.1:42; 7:45; 9:13; 11:15; 18:13; Hch.9:27; 23:18
    c) παρά + Gen. __ con/junto a alguien: Hch.21:16 llevarnos con quien seríamos hospedados
    d) ὅταν + ἄγω (Subjuntivo) __ En sentido general: Mc.13:11 dondequiera que (os) conduzcan
    e) εἰς + Acus. __
    a un lugar: Lc.4:9a Jerusalén; Lc.10:34 a una posada; Lc.22:54; Jn.11:7; Hch.5:21; 6:12; 9:2; 11:26; 21:34; 23:10,31
    f) εἰς + Acus. __ a algún punto de llegada metafórico: Rom.2:4te está conduciendo a arrepentimiento; Heb.2:10 llevar a la gloria a muchos hijos
    g) ἐπὶ + Acus.
    __ a algún punto de llegada metafórico: Hch.8:32 al degüello
    h) ἐπὶ + Acus. __
    a un lugar: Hch.17:19; 18:12
    i) ἐπὶ + Acus. __
    ante alguien: Mat.10:18 ante (gobernadores y reyes); Lc.23:1; Hech.9:2

    14)de propósito ó razón:

    a) ἵνα καὶ ἐκεῖ (
    ó: κακει) + Verbo en Subjuntivo __ Mc.1:38 para que ... también allí ... predique ; Hch.22:5 para que fueran castigados
    b) εἰς + Acus. __ Mat.10:18 para testimonio a ellos
    c) ἕνεκεν + Gen. __
    Mat.10:18 por causa de mí

    5) de vía sobre la cual se es conducido:

    a) πρὸς + Acus. __ en una dirección: 1Cor.12:2 hacia los ídolos mudos
    b) ἐν + Dat. __ a través de un lugar: Lc.4:1 en el desierto

    6) Con Adverbios o Frases Adverbiales de Lugar, Tiempo o Modo:

    a) con ἀλλαχοῦ (a otra parte _ Adverbio de Lugar) Mc.1:38
    b) con ὧδε (aquí _ Adv. de Lugar) Lc.19:27
    c) con ἐντεῦθεν (de aquí _ Adv. de Lugar) Jn.14:31
    d) con πάλιν (otra vez _ Adv. de Tiempo) Jn.11:7
    e) con πρῶτον (primero _ Adv. de Tiempo) Jn.18:13
    f) διὰ νυκτὸς (durante la noche_ Frase Adv. de Tiempo) Hch.23:31
    g) con οὐ μετὰ βίας _ no con/sin violencia (Frase Adv. de Manera ó Modo) Hch.5:26
    h) Con otros complementos de Modo: 1Cor.12:2 (ὡς ἂν ἤγεσθε) así como acaso estaban siendo conducidos ...
    h) con un Verbo en Participio ó un Adjetivo (Frase Adv. de Modo) __ Hch.9:2,21 que trajera atados a Jerusalén

    7) En varias frases idiomáticas:

    a) ἐν τῷ πνεύματι __ en el espíritu/ bajo la influencia del espíritu
    b) ἀφ' οὗ ταῦτα ἐγένετο (desde que estas cosas ocurrieron) __
    Lc.24:21τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει este tercer día (en Acus) está corriendo (Impersonal? 3ra.Pers.Sing.-Ind.Pres.Act.) desde que estas cosas ocurrieron
    c) πνεύματι
    (Dat.Neutro) θεοῦ ἄγονται __ son conducidos por el espíritu de Dios Rom.8:14; Gál.5:18

    Si analizan todos los complementos que usa este verbo griego, se darán cuenta que hay que traducirlo con diferentes verbos en español, dependiendo del complemento que esté usando en cada caso específico. Los significados básicos que tiene este verbo, analizado de esta manera, son:

    G71 ἄγω

    a) conducir/llevar // llevarse (a alguien _ en Acus.) (Hch.20:12)

    b) traer (Lc.18:40; Jn.8:3; 10:16)

    c) irse (Mat.26:46; Mc.14:42; Jn.11:16; 14:31); ir (Jn.11:15)

    d) correr ó pasar el tiempo (Lc.24:21 los días (Acus.); conducirse (sesiones) : Hech.19:38 se conducen (realizan/celebran) días de forums (sesiones)

    Nota: Cuando vean estas abreviaturas mías: Nom., Acus., Dat., Genit., me refiero a los casos o declinaciones de los sustantivos y adjetivos en griego: Nominativo, Dativo, Acusativo y Genitivo. De ellos voy a hablar en los siguientes comentarios. De momento solo les voy a decir que los CD siempre se declinan en Acusativo y los CI siempre se declinan en Dativo.
    Última edición por Eli_yahu; 25-sep.-2017 a las 16:34 Razón: Ajustes de espacios.
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  3. #13
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado



    Hasta ahora les he hablado sobre muchos temas gramaticales basándome en algunas palabras específicas de las que hemos ido viendo su significado. Hemos visto cómo puede formarse una familia de palabras partiendo de una sola, por ejemplo cuando analizábamos el adjetivo ἀβαρής(sin peso), en el comentario #2 vimos otras palabras relacionadas: el sustantivo βάρος (peso o carga) y su sinónimo φορτίονque significa lo mismo, el adjetivo βαρύς(pesado), y también se citó en 2Cor.4:17 (aunque no se analizó) el adjetivo ἐλαφρός(que se lee ELAFRÓS y significa liviano o ligero). Todas esas palabras están relacionadas entre sí en el sentido de que pertenecen al mismo campo semántico, pues sus significados están relacionados con la misma idea. Algunas de ellas incluso, como pueden notar, se originan en una misma raíz.

    A veces cuando no se puede hallar una traducción sustituta en el caso de una palabra extranjera, lo que se hace es relacionarla con el significado de su raíz y agregarle lo que representa el resto. Por ejemplo: en español no tenemos una sola palabra para decir que alguien "no representa un peso o carga para otros" (que sería la traducción del adjetivo griego
    ἀβαρής usado en 2Cor.11:9. Sin embargo si la analizamos etimológicamente (su raíz y el resto que la compone, y sus significados originales), vemos que se compone del sufijo ἀ y βαρής, y buscando lo que significan ambas partes podemos decir lo que significa la palabra: "sin-peso", y de ahí la importancia de conocer las palabras por sus raíces o a qué familia puedan pertenecer por asociación etimológica o semántica. Este ejemplo es sencillo de dilucidar, pero hay palabras cuyas partes y raíz de sus partes son más complicadas de encontrar. A veces solamente se especula de lo que puede significar una palabra por el contexto, pues no existe ninguna otra forma de encontrar lo que realmente significaba cuando se usó.

    Hay un asunto importante en el que quisiera insistir en todo esto:

    aunque el sustantivo
    βάρος (peso, carga),el adjetivo ἀβαρής (no-cargoso) y el adjetivo βαρύς(pesado) tienen la misma raíz y significados relacionados, las tres SON PALABRAS DIFERENTES y tienen distintos significados.

    Fíjense que βάρος y βαρύςsolo se diferencian en la terminación PERO AÚN ASÍ son diferentes palabras; la primera es un sustantivo (el nombre de algo) y la segunda es un adjetivo (un calificativo para todo lo que tiene como cualidad ese "algo" anterior).


    Les insisto en esto porque ahora van a aprender que muchas palabras griegas que tienen terminaciones diferentes son muchas veces la misma palabra; tal como en español los pronombres yo y significan la misma cosa. Nosotros no podemos decir "para yo" sino que estamos obligados por regla del idioma a decir "para ". El cambio de yo a , se realiza porque la función de la palabra es diferente de si dijéramos Yo soy cristiano. En un caso hace de SUJETO y en el otro de CI. Si decimos Me vió, el me hace de CD.

    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  4. #14
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    El cambio de las palabras de acuerdo a su función no ocurre casi en español, pero en griego es lo normal. Todas las palabras cambian de acuerdo a su función. Casi siempre solo cambian en su terminación. No les estoy hablando de la diferencia entre niño/niños y niña/niñas, les estoy hablando de unos cambios más complicados que el de género y número.

    Existen en griego 5 cambios de terminaciones dependiendo de la función de las palabras. Se llaman DECLINACIONES:

    cuando una palabra o frase sirve para llamar por su nombre a alguien se declina en
    VOCATIVO; cuando una frase es un sujeto (o se refiere directamente a alguna cualidad o atributo del sujeto) se declina en NOMINATIVO; cuando una frase realiza la función de CI siempre vá en DATIVO; cuando una frase se refiere a "algo que forma parte de algo" (partitivo), como los posesivos, se declina en GENITIVO; cuando una frase hace función de CD se declina en ACUSATIVO ... y cuando una frase se usa con una preposición específica se puede declinar en ACUSATIVO, GENITIVO o en DATIVO, dependiendo de la peposición que sea y el significado que lleve la preposición en ese caso específico.

    Cada caso tiene una terminación diferente, y también diferente dependiendo de si es singular o plural, masculino, femenino o neutro. De modo que si un sustantivo se declina en todos sus casos diferentes tendría hasta un máximo de 30 formas en que puede terminar, Y SIGUE SIENDO LA MISMA PALABRA CON EL MISMO SIGNIFICADO.

    Las declinaciones afectan a artículos, sustantivos, adjetivos, pronombres, ciertas clases especiales de formas verbales, y algunos otros tipos de palabras. Son muy pocas las clases de palabras que nunca cambian en griego: preposiciones, adverbios, partículas, conjunciones, y algún otro tipo que ahora no recuerde.
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  5. #15
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    Les voy a poner un ejemplo bíblico en Juan 1:1 y ver lo que hasta ahora se ha analizado:

    Ἐν ἀρχῇ ἦν λόγος, καὶ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν λόγος.

    Vemos la forma verbal
    ἦν, que es el Indicativo Imperfecto Activo de la 3ra del Singular del verbo εἰμί que significa ser/estar. En realidad la forma εἰμί significa soy/estoy y la forma ἦν significa era/estaba (para la 3ra Persona Singular). En muchos idiomas hay una sola palabra para ambos verbos: ser y estar (así como también para haber y tener) pero en español tenemos uno para cada uno.

    Las frases Ἐν ἀρχῇ y πρὸς τὸν θεόν son complementos preposicionales de tiempo y de posición que están acompañando al verbo εἰμί. Significan "en el principio" y "junto a Dios". Sus sustantivos acompañantes son:

    1)
    ἀρχῇ (principio) que es un sustantivo femenino en griego en CASO DATIVO; su NOMINATIVO SINGULAR (que es el caso que se usa en los diccionarios) es ἀρχή.

    Toda expresión que forme parte de una frase preposicional que comience por la preposición griega
    Ἐν siempre vá en DATIVO. Esa preposición no usa más ningún caso, sea lo que sea que signifique (en, entre o con).

    2)
    θεόν (dios) que es un sustantivo masculino en griego en CASO ACUSATIVO por estar regido por la preposición πρὸς; su NOMINATIVO SINGULAR es Θεός tal como aparece al final del versículo por ser un calificativo del sujeto.

    Una expresión que forme parte de una frase preposicional que comience por la preposición griega
    πρὸς puede estar en ACUSATIVO o DATIVO dependiendo de lo que sea que signifique ( junto a, hacia, o para ). En la Biblia hay 9 ejemplos de esta preposición con DATIVO: Mc.5:11; Lc.19:37; 22:15; Juan 18:16; 20:11,12 (x2); 1Cor.14:6; Rev.1:13, y aunque he leído que usaba también Gen. en tiempos anteriores, en el NT griego no se usa. El uso más común de esta preposición es con un ACUSATIVO.

    3)
    λόγος (palabra) es un sustantivo masculino en griego. Está en Nominativo (tal como aparece en los diccionarios). Aparece declinada en Nom. porque siempre está haciendo de SUJETO en este versículo.

    Aunque las palabras
    θεόν y Θεός terminan diferente, son el mismo sustantivo declinado en dos formas diferentes, porque hace distinta función. No es lo mismo que βάρος y βαρύς solo se diferencian en la terminación pero son diferentes palabras: el sustantivo peso y el adjetivo pesado.

    En:

    Mat.23:4 δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα καὶ δυσβάστακτα καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων ...
    ... por otro lado están atando
    cargas pesadas y difíciles de llevar e imponiendo sobre los hombros de los hombres (...)

    ... la frase
    φορτια βαρεα que significa cargas pesadas está en ACUSATIVO porque es el CD de la oración, y responde a "QUÉ ES LO ATADO? ". Las palabras tal y como aparecen en el diccionario serían sus NOMINATIVOS SINGULARES:

    φορτίον __ carga (Nom. Sing.)
    βαρύς __ pesado (Nom. Sing.)

    Más adelante veremos todas las declinaciones que puede tener alguna palabra específica, con todas sus terminaciones posibles de cada caso según la función o frase donde esté la palabra dentro de la oración. Las declinaciones nos ayudan a traducir cada expresión correctamente, ya que no es el orden de las palabras lo que dice su función, sino su terminación (el caso en que esté declinada).

    Espero que puedan entender estos importantes asuntos que son, yo diría, la parte más pesada del griego, aparte de las conjugaciones verbales. Si comprenden el sentido de estos cambios o declinaciones en las palabras, ya tienen un largo camino avanzado. Para mí es muy difícil resumir estos puntos como estoy haciendo. Si en algo les ayudo, háganmelo saber.
    Última edición por Eli_yahu; 28-sep.-2017 a las 15:59
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  6. #16
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    En este comentario les voy a hablar de los géneros gramaticales: MASCULINO, FEMENINO y NEUTRO. En español apenas usamos el género neutro; lo hacemos cuando usamos la palabra "ello" o cuando decimos "lo cantado", "lo hecho" o cualquier otra cosa que articulamos con "lo" (que es un artículo definido neutro).

    En español le damos un género a todas las palabras, aunque en realidad no tengan género sexual, o sea, a todo incluídas las cosas. Las cosas sin género sexual natural tienen un único género cuando hablamos de ellas:

    la puerta, la ciudad, la tierra, etc, son todas palabras femeninas. No decimos NUNCA el ventano (aunque a veces decimos "el ventanal"), ni el ciudad, ni el tierro (aunque a veces decimos "el terreno").

    De la casa y la puerta, que son femeninos, salen el caso y el puerto, jejeje, pero no porque sean los machos de las anteriores, sino que casualmente hay otras cosas que se llaman así y tienen género gramatical masculino.

    En griego hay cosas que tienen un único género: la palabra es masculina en griego: λόγος, mientras que el verbo es femenino (es REMA en griego); el reino es femenino: βασιλεία, así como el principio es también femenino: ἀρχη. Así que no se acostumbren a pensar los géneros en griego como los piensan en español. Hay incluso palabras que describen a personas que no consideran su sexo natural: el término παιδίον (PAIDÍON) se refiere a un chiquillo, sin importar si es un varoncito o una hembrita, y su género gramatical en griego es NEUTRO. Sorprendente, verdad? Pues este otro: κορασιον (KORÁSION) significa muchacha, pero su género gramatical es NEUTRO.

    Algunas cosas tienen géneros más o menos estables:

    1) los ríos, los montes, algunos animales (como el león) son masculinos.
    2) los países, los poblados, las islas, los árboles, muchos sustantivos abstractos: la verdad, la alegría, la paz, la paciencia, etc; y algunos animales (como el leopardo) son femeninos.
    3) las frutas, los verbos en INFINITIVO cuando están mencionados como acciones: el cantar, el llorar, etc), y formas verbales especiales (como PARTICIPIOS en función adjetiva) que señalan a sustantivos neutros, son neutros.

    Sin embargo, existen palabras que tienen doble sexo, una terminación en masculino y otra en femenino, o una forma completamente diferente para cada sexo, tal como nosotros decimos varón y hembra (no: varona). Esto es lo normal cuando son sustantivos que describen a las personas.

    Pero no se extrañen mucho de esto: en inglés prácticamente ninguna cosa tiene género gramatical, aunque los sustantivos referidos a personas son suficientemente identificables en su sexo de una manera u otra. No existe un la, el, las o los con género y número, solo existe un the para los cuatro casos ... pero te acostumbras :001_smile:.

    Y una curiosidad para relajar: en italiano la frase la flor es il fiore; ellos piensan a las flores como objetos masculinos .

    Esta introducción sobre el género gramatical era importante para entender lo que viene después sobre los casos o declinaciones de las palabras griegas. Ellas dependen del género gramatical de cada palabra.

    Los veo a la próxima.
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •