Chat

Chatea gratis con amigos de todo el Mundo

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 1 al 10 de 13

Tema: Los anglicismos

  1. #1
    Fecha de Ingreso
    27-noviembre-2009
    Mensajes
    4.731

    Predeterminado Los anglicismos

    Carta abierta a la dirección de un señor anónimo:

    Desde que las insignias se llaman pins; los maricones, gays; las comidas frías, lunchs; y los repartos de cine, castings, nuestros países no son lo mismo: ahora son mucho, muchísimos más modernos.

    Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware. Yo, en el colegio, hice aeróbic muchas veces, pero, tonto de mí, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.

    Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa; ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap. Desde este punto de vista, los países de habla hispana son modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake; ni tenemos sentimientos, sino feelings. Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting; en lugar de acampar, hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.

    Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.

    Los hombres y mujeres modernas ya no corren, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudian, pero hacen masters; y nunca consiguen aparcar pero siempre encuentran un parking. El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager.

    Los importantes son vips; los auriculares, walkman; los puestos de venta, stands; los ejecutivos, yuppies; las niñeras, baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento. En la oficina, el jefe está siempre en meetings o brain storms casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yogurt light y el body-fitness.

    El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se hartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.

    En la televisión, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario, la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno. Entremedio, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.

    Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y quitarnos este complejo en el lenguaje, sólo nos queda decir con acento americano la única palabra que nuestro idioma ha exportado al mundo: “siesta”.

    Saludos a toda-os

    Última edición por eenriquee; 17-mar.-2012 a las 02:38

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    15-septiembre-2011
    Ubicación
    Por estos lados
    Mensajes
    7.386

    Predeterminado

    El anglicismo ha contaminado varias lenguas mas alla del español. Donde yo vivo hay mucho inmigrante paquistani, y cuando escucho a los jovenes nacidos aqui, hablando en su idioma es evidente cuanto saltan las palabras en Ingles.

    Es parte de la historia universal. Los paises mas dominantes distorcionan la lengua de los otros, e incluso las pueden volver obsoletas hasta el punto de hacerlas desaparecer.

    El otro dia le pedi a una persona quien habla Gales(lengua al punto de la extinsion a pesar de los millones que gasta el gobierno local tratando de revivirla), porque tenia curiosidad de oirla, y reconoci muchas palabras en Ingles. Evidentemente que ya se volvio una lengua supercontaminada. Es una de esas lenguas del tiempo de los celtas, y a lo mejor tan o mas vieja que el Latin? Talvez los expertos me podrian corregir en eso si me equivoco.

    ¿Pero que digo Dios mio? ¿De que hablo? Si Yo no puedo predicar con esto, porque soy el primero en meter palabras en ingles cuando mi repertoire de palabras en español me queda chingo. Pero es que me sucede a cada rato. ¿Como se dice have a nice day en español? Un modismo que comenzo en USA y ahora integrado al español, a si , como "Que pase un buen dia", algo nuevo que no se usaba cuando Yo era chico. Pero no se, como que me siento raro expresando eso en español. Me suena mejor "have a nice day" porque la frase nacio en esa cultura americana.

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    27-noviembre-2009
    Mensajes
    4.731

    Predeterminado

    Cita Iniciado por JoseAntonio1 Ver Mensaje
    ¿Pero que digo Dios mio? ¿De que hablo? Si Yo no puedo predicar con esto, porque soy el primero en meter palabras en ingles cuando mi repertoire de palabras en español me queda chingo. Pero es que me sucede a cada rato. ¿Como se dice have a nice day en español? Un modismo que comenzo en USA y ahora integrado al español, a si , como "Que pase un buen dia", algo nuevo que no se usaba cuando Yo era chico. Pero no se, como que me siento raro expresando eso en español. Me suena mejor "have a nice day" porque la frase nacio en esa cultura americana.
    Si Jose Antonio, pero para referirnos a un tócino, calzoncillo, espectáculo, aparcamiento, media, etc ya tenemos palabras en nuestro idioma, en este caso el español, y si ya existen que sentido tiene tomar de otro idioma nuevas palabras para decir exactamente lo mismo.

    Otra cosa son modismos nuevos que no es fácil acoplarlos en nuestra o cualquier otra lengua. Eso lo entiendo perfectamente, pero lo primero no.

    Saludos
    Última edición por eenriquee; 17-mar.-2012 a las 04:53

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    15-septiembre-2011
    Ubicación
    Por estos lados
    Mensajes
    7.386

    Predeterminado

    Cita Iniciado por eenriquee Ver Mensaje
    Si Jose Antonio, pero para referirnos a un tócino, calzoncillo, espectáculo, aparcamiento, media, etc ya tenemos palabras en nuestro idioma, en este caso el español, y si ya existen que sentido tiene tomar de otro idioma nuevas palabras para decir exactamente lo mismo.

    Otra cosa son modismos nuevos que no es fácil acoplarnos en nuestra o cualquier otra lengua. Eso lo entiendo perfectamente, pero lo primero no.

    Saludos
    Concurro totalmente con lo que dices. Palabras basicas como tocino, calzoncillo, espectaculo y media deberian conservarse en castellano. Deberia existir una ley como pasaron los franceses en los años 70 para regular los anuncios que tanto influencian el comportamiento de la gente. Me parece que hasta Franco intento regular el uso de modismo en Ingles pero no se pudo. Por otro lado, aparcamiento no se si es un uso castellanizado y aceptado, de parking, y me gustaria saberlo, porque su equivalente seria estacionar.

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    02-octubre-2009
    Ubicación
    Costa Rica
    Mensajes
    21.989

    Predeterminado

    Cita Iniciado por JoseAntonio1 Ver Mensaje
    Concurro totalmente con lo que dices. Palabras basicas como tocino, calzoncillo, espectaculo y media deberian conservarse en castellano. Deberia existir una ley como pasaron los franceses en los años 70 para regular los anuncios que tanto influencian el comportamiento de la gente. Me parece que hasta Franco intento regular el uso de modismo en Ingles pero no se pudo. Por otro lado, aparcamiento no se si es un uso castellanizado y aceptado, de parking, y me gustaria saberlo, porque su equivalente seria estacionar.
    Aparcadero y aparcamiento están correctas y son sinónimos de estacionamiento.

    El verbo es aparcar y es sinónimo de estacionar.

    Hasta hace un tiempo tenía entendido que "parquear" y "parqueo" eran castellanizaciones de la palabra en inglés "parking" en todas sus acepciones y por lo tanto comprendían errores, sin embargo me encuentro con que son sinónimos también.

    Tenemos entonces que: parqueo, aparcadero, aparcamiento, estacionamiento, estacionar, parquear y aparcar son palabras correctas.
    Mi pena es sencilla y nada misteriosa y, como tu alegría, por cualquier cosa estalla.

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    27-noviembre-2009
    Mensajes
    4.731

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Nietzscheano Ver Mensaje
    Tenemos entonces que: parqueo, aparcadero, aparcamiento, estacionamiento, estacionar, parquear y aparcar son palabras correctas.
    O sea, que como bien dice Nietzscheano vemos que no tenemos ningún problema desde nuestro idioma, todo lo contrario, para referirnos a la acción de guardar o estacionar de manera transitoria un vehículo.

    Así que yo no veo la necesidad de utilizar un anglicismo como parking.

    Quizás sea por lo que decía el señor de " la carta anónima ", y es que pensemos que somos más modernos por ello. Por lo que me lleva a pensar que tenemos un cierto complejo anglosajón. Digo yo, no sé.

    Gracias por tu aportación Nietzscheano
    Última edición por eenriquee; 17-mar.-2012 a las 05:39

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    15-septiembre-2011
    Ubicación
    Por estos lados
    Mensajes
    7.386

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Nietzscheano Ver Mensaje
    Aparcadero y aparcamiento están correctas y son sinónimos de estacionamiento.

    El verbo es aparcar y es sinónimo de estacionar.

    Hasta hace un tiempo tenía entendido que "parquear" y "parqueo" eran castellanizaciones de la palabra en inglés "parking" en todas sus acepciones y por lo tanto comprendían errores, sin embargo me encuentro con que son sinónimos también.

    Tenemos entonces que: parqueo, aparcadero, aparcamiento, estacionamiento, estacionar, parquear y aparcar son palabras correctas.
    Gracias por esa explicacion estimado Nietzscheano. Siempre tuve la duda al respecto de esa palabra, pero por flojera no la investigue. Ahora ya se. Saludos,

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    02-octubre-2009
    Ubicación
    Costa Rica
    Mensajes
    21.989

    Predeterminado

    Aquí unas cuantas más para aquéllos que quieran sentirse modernos:

    Amateur
    Average
    Affaire
    Ácido wash
    Bouquet
    Bureau
    Buffette
    Baby shower
    Bumper
    Brassier
    Bloomer
    Bumerang
    Banana split
    Barbie
    Boutique
    Bartender
    Boy Scout
    Blush
    Coffee maker
    Coffee shop
    Closet
    Country club
    Chic
    Cluth
    Caja de breakers
    Clip
    Chef
    Corn flakes
    Coach
    Chance
    Chantilly
    Cheese cake
    Dahs
    Dry cleaning
    Deluxe
    Dip
    Discman
    Stencil
    Fan
    Fuse (lo que comúnmente llamamos "fius" que no es otra cosa que fusible)
    Feedback
    File
    Fastener
    Full time
    Film
    Full extras
    Fruit punch
    Freezer
    Fault
    Gel
    Gigolo
    Hot dog
    Handycap
    Hall
    Headers
    Halloween
    Happy hour
    Hobby
    Help
    Jacket
    Jean
    Junior
    Jet set
    Knock out
    Ketchup
    Lunch
    Long play
    Locker
    Lobby
    Lipstick
    Manager
    Magazine
    Mall
    Microfilm
    Manicure
    Moto cross
    Marketing
    Milk shake
    Nice
    Night club
    Okay
    Overoll
    Outside
    Overhaul
    Play ground
    Performance
    Plywood
    Penalty
    Pop corn
    Pedicure
    Play boy
    Poster
    Power
    Pancake
    Pick up
    Pirex
    Pent house
    Pie
    Quiz
    Referee
    Roll
    Reprise
    Ring side
    Roll on
    Ring
    Relax
    Replay
    Roast beef
    Sandwich
    Switch
    Slides
    Short
    Sport
    Super
    Spray
    Small
    Souvenir
    Shock
    Tour
    Test
    T-shirt
    Tape
    Surf
    Weekend
    Walkman.

    Fuente:
    Pazos, Ethel. 2007. La comunicación escrita. San José. Editorial: SECADE
    ISBN: 9968-9665-0-9

    ________________________________________________

    Lo destacable es que aunque no conozcamos el significado en español podemos identificar casi el 100 % de objetos o acciones relacionadas con esos extranjerismos.
    Mi pena es sencilla y nada misteriosa y, como tu alegría, por cualquier cosa estalla.

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    02-octubre-2009
    Ubicación
    Costa Rica
    Mensajes
    21.989

    Predeterminado

    Un solecismo es un error cometido contra las normas de algún idioma.

    No voy a hacer referencia aquí al concepto en sí sino más bien a su orígen.

    La palabra tiene su orígen en el término griego σολοικισμός que se lee "soloikismo". Está compuesta por soloikoi que significa "habitante de la ciudad de Solos" e ismo que es una desinencia imitativa y significa "hablar como los habitantes de Solos".

    "Soles, Solos, Solia, era una ciudad de la isla de Chipre, construída bajo los auspicios de Solón. Este célebre legislador de Atenas vivió algún tiempo en la corte de Philcypro, rey de Chipre, que se hallaba situada en un terreno árido y montuoso. Solón le aconsejó trasladarla a una llanura fértil y amena. Accedió el rey y encargó al mismo Solón que dirigiese la construcción de la nueva corte la cual tomó el nombre del famoso legislador. Pronto acudieron al seno de la ciudad nueva gran número de extranjeros y sobre todo muchos atenienses atraídos por la suavidad del clima, la belleza de las construcciones y el movimiento del comercio. El resultado fue que a la vuelta de pocos años los atenienses perdieron la pureza de su idioma ático, hablando una mezcla ex Alticá et Solicá linguá".
    Fuente: Diccionario etimológico de la Lengua Castellana.



    El fenómeno que menciona el escritor anónimo tiene, a mi criterio, dos características esenciales: es antiguo, ya que lo mencionado arriba se dio durante los siglos VI y VII antes de Cristo; y es además inevitable.
    Mi pena es sencilla y nada misteriosa y, como tu alegría, por cualquier cosa estalla.

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    21-junio-2011
    Ubicación
    MURCIA
    Mensajes
    3.070

    Predeterminado

    Debemos tener en cuenta ante todo,que la mayoria de las lenguas que se hablan en la
    Peninsula Iberica,proceden del Latin.Este Latin,en si mismo,evoluciono no siendo el mismo
    en las distintas epocas republicanas o imperiales.Incluso cuando Roma abarca practicamente
    todo el orbe conocido entonces,siendo la misma Gramatica para todo el territorio dominado,
    varia la Fonetica.
    El Castellano,al igual que el idioma de la mayoria de los Reinos Hispanicos (la separacion de
    Portugal es relativamente reciente en la Historia) es una vulgarizacion del Latin,que poco
    a poco va constituyendose en idioma.Tiene influencias arabigas por lo andalusi,italianas por
    el Imperio,francesas por el roce de los peregrinos a Compostela,la invasion gabacha y el
    mismo hecho de tener a Francia por vecino.Asi mismo,la influencia gotica se deja sentir en
    arcaismos principalmente en lo que es la denominacion de algunos pueblos.Alemania,deja su
    huella sobre todo,con Carlos V
    Nuestro idioma,es de los pocos que existen en el mundo (Se cuentan con los dedos de la
    mano),que se escribe igual que se pronuncia.Se debe a dos motivos segun Voltaire (!tambien
    toco este tema!):A su antigua y lenta formacion,y a tener la Real Academia.Para mi,mas lo
    primero que lo segundo.Fijemosnos,que Francia tiene su Academia,y se escribe de forma distinta a la que se habla
    El Comercio,la invasion de la lengua inglesa (ha sustituido la idea eramista del Latin) y
    las nuevas tecnologias,ha dado como resultado el idioma español actual.Si le sumamos la
    mala educacion linguistica de los alumnos en las escuelas....!No se como llamarlo!

Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •