Y vimos que la adivinacion, asi como la consulta a los muertos son dos pecados diferentes, kimo
y vimos como descaradamente esa version que traes pervierte las palabras griegas usadas en la cita, quitandolas y agregando lo que NO DICE.
Queda claro que quien cambia lo que dice la ESCRITURA es tu casa de literatura, chicos malos... incluso en la cita se ve claramente que la mujer ADIVINO quienes eran ellos y Pablo , pues decia: "Estos hombres son siervos del Dios Altísimo, quienes os anuncian el camino de salvación. "
lealo:
16 Aconteció que mientras íbamos a la oración, nos salió al encuentro una muchacha que tenía espíritu de adivinación, la cual daba gran ganancia a sus amos, adivinando.
17 Esta, siguiendo a Pablo y a nosotros, daba voces, diciendo: Estos hombres son siervos del Dios Altísimo, quienes os anuncian el camino de salvación.
Ahora comparen con la version que usa el tdJ:
16 Un día, cuando íbamos al lugar de oración, nos encontramos con una joven sirvienta poseída por un espíritu, un demonio de adivinación. Ella obtenía muchas ganancias para sus amos prediciendo el futuro.
17 La muchacha se puso a seguirnos a Pablo y a nosotros, y gritaba: “Estos hombres son esclavos del Dios Altísimo y les están predicando el camino de la salvación”.
Chicos malos, no cambien las palabras , eso trae condenacion.
Si vas a a la interlinear veras las palabras : pneuma phytona ( espiritu de adivinacion )
y sobre las ganancias de dinero era porque hacia : ( manteuomai ) adivinacion, que de hecho eso fue lo que hizo, adivino quienes eran ellos.