Pues este testigo no pudo o no quiso mostrarlo.
Pues este testigo no pudo o no quiso mostrarlo.
"Señor, toma este corazón de piedra, y dame un corazón de hombre: un corazón que te ame, un corazón que se alegre en ti, que te imite y que te complazca."
Son 2 horas pero parece interesante. Lo veré si en unas horas me da el tiempo. Pinches lunes a puro papeleo :0
No he visto este video en particular, pero he leido bastante acerca del asunto, y no solamente en los textos detractores de la WT, sino también en los textos publicados por ellos.
En particular me genera mucha sospecha la traducción TNM, que, con el pretexto de ofrecer una biblia escrita en un lenguaje moderno y grato, introducen sutiles modificaciones en los conectivos, en la puntuación.
Curiosamente recurren a idénticas combinaciones de vocablos en diversos versículos de diversos autores bíblicos, asunto que te hace pensar "vaya, qué parecido el lenguaje de este compadre del AT con este otro del NT.
Solo a manera de ejemplo, cuando Jesús, en la cruz, habla con uno de los ladrones, donde todas las traducciones dicen: (las referencias en la biblia paralela)
Entonces El le dijo: En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso.
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo: Hoy estarás conmigo en el paraíso.
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
Yahshúa le dijo: '¡Sí! Te prometo que tú estarás conmigo hoy en el Gan-Edén.'
Entõces Ieſus le dixo, Decierto te digo, que oy ſerás cõmigo enel Parayſo.
And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
And he said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in Paradise.
Resulta que la TNM (la biblia de los TJ) lo traduce como
Y él le contestó: “Yo te aseguro hoy: estarás conmigo en el Paraíso”.
Basados en que es imposible que las traducciones anteriores fuesen correctas, porque antes de subir al paraíso, Jesús habría estado muerto por tres dias.
Y luego con malabarismos lógicos, y para evitar que la biblia se contradiga o que señale algo, según ellos, incorrecto, es que, simplemente, le cambian la puntuación.
Ya discutí acerca de eso con Eli y con Kimo.
Eli se enfada, y Kimo asegura que los ":" DEBEN ir donde ellos los pusieron, y no donde lo pusieron los restantes traductores.
Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.
Ya en los primeros 20 y pocos minutos queda claro que el conocimiento del católico es más exacto. Más tarde seguiré mirando, bastante media hora de descanso para mí
Por ahora ésta interesante pese a que van lento
Hay un vídeo más corto de este mismo tema, pero se pierde un poco la secuencia, por eso no lo subí, pero si quieren ver los comentarios del vídeo, están interesantes, descontando los comentarios consabidos de agresiones y descalificaciones de ambos bandos.
"Señor, toma este corazón de piedra, y dame un corazón de hombre: un corazón que te ame, un corazón que se alegre en ti, que te imite y que te complazca."
Doonga.-
Vi una respuesta tuya en el otro tema que abrí, pero ahora ya no la encontré ¿?¿?¿?
"Señor, toma este corazón de piedra, y dame un corazón de hombre: un corazón que te ame, un corazón que se alegre en ti, que te imite y que te complazca."
Estaba esperando que entrara alguno de los testigos para leer sus argumentos en contra, pero me acordé que, hace un tiempecito, Eli-yaho ¿? te tenía en una ""selecta lista" de elementos molestos y peligrosos a los que tenía "ignorados".
¿Será que se acordó y te volvió a bloquear?, pero esperemos a Kimo.
Este no fue un debate, fue una vergüenza que pasó este señor testigo, es evidente su actitud soberbia, como que estaba haciéndole un favor al padre Toro al estar ahí con el.
Pero evidenció, lo que dijo el Sacerdote, pensó que iba a dejarlo en ridículo, y el fue el que se vio totalmente mal y lo peor, hizo el ridículo ante su hermano.
La Eucaristía y la Virgen son las dos columnas que han de sostener nuestras vidas. San Juan Bosco.
La Santísima TRINIDAD, es una VERDAD BIBLICA