¿Saben?; el maestro Joan Coromines i Vigneaux en su reverenciadísimo classique nos dice que la palabra pornographie {un derivado cultista de la palabra griega πορνογράφος -o, literalmente, "el que describe a quien se prostituye"-; que, a su vez, es un vocablo compuesto de πορνεία -o, "prostitución"- y γράφειν -o, "describir por escrito"-} no aparece hasta la primera década del XIX y hay que esperar a la segunda mitad del XIX para que aparezca su traducción a la lengua inglesa (y, a finales del XIX o los inicios del XX para que aparezca en otros idiomas). Antes, damas y caballeros {es decir, desde la época de la llamada Reforma y la llamada Contrareforma -que, es cuando empieza la distinción entre lo «erótico» (ergo, presentable artísticamente) y lo que seguía llamandose pecado (y, por tanto, estaba condenado a la clandestinidad)-}, lo que rozaba lo impresentable artísticamente era llamado libertine {así son adjetivados, pongo por caso a bote pronto.., "Les Bijoux indiscrets" -París, Chez M.-M. Rey, 1772- del maestro Denis Diderot, "Le sopha" -París, Chez Jean-Edme Dufour, 1779- y "Les Égarements du cœur et de l'esprit" -incluido en el vol. I de la pléiade de "Romanciers libertins du XVIIIè siècle" ed. por Patrick Wald Lasowski (París, Gallimard, 2000)- del maestro Claude-Prosper Jolyot de Crébillon {o, "Crébillon fils"}, "Margot, la ravaudeuse" -París, Zulma Édition, 2001- del maestro Louis-Charles Fougeret de Monbron, "Fanny Hill, Memoirs of a Woman of Pleasure" -London, Penguin, 1994- y "Memoirs of a Coxcomb" -London, Broadview Press, 2005- del maestro John Cleland y, naturalmente, las œuvres del como que inmortal marquis}.

Mais..; ¿cuál es, en realidad, el origo del élan del vocablo πορνεία?, ¿eh?

Los maestros Edward A. Roberts y Bárbara Pastor de Arozena, en s/. "Diccionario etimológico indoeruopeo de la lengua castellana" (Villa y Corte, AE, 1996), recuerdan acertadamente el sufijo pûr-.

Y, señalan que el camino que siguió hasta nuestros días y nuestras lenguas empezó con un vocablo NO conocido del balto-eslavo MUY parecido al por- usado en el turfanio (también llamado arsi o tocario oriental) hablado por quienes los classiques denominaban "Τόχαροι" {que poblaban la تارىم ئويمانلىقى (o, "cuenca del Tarim") en lo que hoy es la شىنجاڭ ئۇيغۇر ئاپتونوم رايونى (o, "Región Autónoma Uigur de Sinkiang"), en el oeste de la actual -en castellano- "República Popular China" -su peculiar cultura se extendió desde cerca el 1800 a.C. hasta finales del primer milenio de nuestra era-}.

Del balto-eslavo directamente llegó al actual armenio hur-, sí..; pero, ¿CÓMO llegó al griego?

Evidentemente, mes amis/es, no seguiría el camino, digamos.., báltico (que fué, con toda seguridad, el seguido para llegar al panno- del prusiano antiguo) o el camino, sigamos diciendo..., eslavo (por el que llegaría, sí, al pýř- checo); tampoco, claro está, el camino, digámoslo así.., anatolio {que, por ejemplo, dió el pahhur- (las haches son laringales, preciso) hetita -o, hitita-} ni el camino, llamémosle.., germánico {por donde llegó tanto al islandés antiguo fárr- como al gótico fón- y el alto alemán antiguo fiur-}.

SIN duda, pues, llegó DIRECTAMENTE y de forma INDEPENDIENTE al tronco helénico (donde radicó como πύρ-); y actualmente, damas y caballeros, se considera llegó al latín con la adopción por parte de las clases cultas del caput mundi del griego como lengua de buen tono y demostrativa de excelente y cultivada formación.

Sea como sea, my dears, ¿CÓMO derivó πύρ- (cuyo significado último remite al FUEGO) en πορ-?

Bueno..; es que NO hay que olvidar que NO remite al fuego per se el sufijo πύρ-..; remite al fuego que se muestra, al que se exhibe, al que habla a quien lo contempla (o sea, a las hogueras en que antiguamente se quemaban los cuerpos de los difuntos y las víctimas de sacrificios).

El fuego per se en griego es Φωτιά; y, la llama que éste produce φλόγα. Y, la cualidad del fuego per se (es decir, que es καύση -o, ardiente-) NO es expositiva -ergo, respecto de quien observa el fuego- sino sensitiva -ergo, respecto de quien siente el fuego-.

NADA que ver, es palmario.., con, por ejemplo, la pira funeraria.

Y, ¡menos, por supuesto!, con las cachondas putas.

SÍ: es el mismo élan (el de la pira funeraria y el de la cachonda puta). El objetivo de ambos, mes amis/es, es lograr con FUEGO que quien observa reaccione, digamos.., positivamente.

La deriva de πύρ- a πορ- es, en realidad, puramente anecdótica y, desde luego, carente de valor versus el fondo de la cuestión. Quizá, se suele apuntar.., un monoptongo total (es decir, un sonido de la lengua natural hablada que se pronuncia con el tracto vocal abierto no habiendo un aumento de la presión del aire en ningún punto más arriba de la glotis) como la "o" es más fácil se asiente en el lenguaje coloquial que un monoptongo parcial como la "ύ"...

Pero, ya les digo.., esto es lo de menos.

Tanto las putas como las piras son FUEGO para FLIPAR.

Siempre, en cualquier caso, a su disposición, damas y caballeros.

Jaume de Ponts i Mateu