Iniciado por
Jandulilay
La palabra hebrea schalóhm, que se traduce paz, no se refiere a la ausencia de guerra o disturbio; puede transmitir la idea de salud, estar sano y salvo Génesis 37:14, bienestar Génesis 41:16, amistad Salmo 41: y la totalidad, o la cualidad de estar completo Jeremías 13:19
La palabra griega para paz eirene también recoge la amplia gama de acepciones de la hebrea, por lo que puede denotar conceptos como bienestar, salvación y concordia, además de ausencia de disturbio. Aparece en expresiones de despedida, como ve en paz, que en cierto modo corresponde a la expresión actual que te vaya bien,etc.