Hola, Kimo.
A ver, no te ofendas, por favor, pero leyendo tu mensaje diríase que no has leído los míos. No es que tengas obligación, pero si me vas a responder...
Claro que se sabe, por los motivos que he expuesto. Y el consenso a este respecto es claro desde hace muchísimo tiempo . Ya en el siglo XIX muchos estudiosos empezaron a cuestionar la validez del término Jehová.
Lo de dices de Jesús es tema para otra conversación, que no es bueno mezclar con ésta para no dispersarnos. Al respecto sólo diré que es motivo de reflexión lo que mencioné en mi primer mensaje, y está escrito en la Biblia: por encima de la cabeza de Jesús crucificado se clavó una tablilla con las iniciales Y H V H. Ahí lo dejo.
Vaya, según los lingüistas hebreos las vocales que naturalmente siguen a las letras de esa estructura son una a después de la Y y una e despues de la V.
Date cuenta de que la W no existía en el hebreo antiguo, y que se pone en la actualidad precisamente para respetar la transliteración fonética del Tetragramatón, que es IAUE. La propia transliteración ya da una pista muy clara.
Por si fuera poco, como dije, los judíos siguen pronunciando Yah, tal cual, cuando mencionan al Eterno en sus oraciones, fórmula abreviada que no tienen prohibida.
Algunos eruditos no, la práctica totalidad de los eruditos dice que la pronunción es Yahvé. No obstante, te doy la razón en que la pronunciación exacta no se sabe, pero ya sea Yavé, Iavé, Yahweh, Yahvé, Yahveh... lo cierto es que esa pronunciación ni se acerca a la de Jehová.
Concretamente, como dije, la palabra Jehová nació en el siglo XII, por causa de la ignorancia de los estudiosos medievales. Se popularizó a partir del siglo XVI con las primeras biblias impresas, y ya fue puesta en cuestión en el siglo XIX. No sólo es que haya estado relativamente poco tiempo en circulación, comparado con toda la inmensidad de los siglos anteriores, es que es eso, un término tardío e incorrecto, mientras que el original y verdadero es Yahveh.
No obstante, como le dije a Eli_yahu, en atención a ese uso convencional del término, no censuro que lo sigáis usando si queréis, sólo que se sepa y se admita que no es el nombre original y auténtico. Es lo que hacen algunas ediciones protestantes de la Biblia, que mantienen el nombre "Jehová" pero en sus notas aclaran que el auténtico y apropiado es Yahveh.
Hola, Eli_yahu
¿Quién ha dicho nada de traducciones al español? El nombre de Dios no es un nombre propio cualquiera, del que tengamos equivalentes en los diferentes idiomas. Otros nombres de la Biblia si los hemos traducido (Jesús, Josué, José, María...) pero aquí no se trata de cómo se diría YHVH en español, sino de cómo se pronunciaba original y auténticamente en hebreo.
Y la pronunciación aproximada, en hebreo, es Yahveh, y en ningún caso Jehová. Luego el nombre, en hebreo, se aproximaría a Yahveh y ni de lejos se parecería a Jehová. Y los autores de los primeros tiempos lo sabían, y nos dejaron por escrito la palabra Yahveh o alguna de sus variantes abreviadas.
Sí tiene que ver, porque antes del siglo XII la palabra Jehová simplemente no existía, ni en español ni en ningún idioma vivo o muerto. De cómo funcionaba la pronunciación en hebreo, ya te he respondido a ti y a Kimo exponiendo las evidencias. Si algo de lo que he dicho no es cierto, por favor, dime qué y por qué.
Si hay consenso entre los estudiosos, si los judíos de hoy en día siguen diciendo Yah y si hasta la propia transliteración fonética del Tetragramatón es IAUE (o IAWE si la adaptamos al inglés), la cosa debería estar clara. Pero en fin, como deseéis.
Un saludo.