Chat

Chatea gratis con amigos de todo el Mundo

Página 9 de 11 PrimeroPrimero ... 7891011 ÚltimoÚltimo
Mostrando resultados del 81 al 90 de 107

Tema: "Conclusión" (según Gina) sobre La Biblia: Traducción del Nuevo Mundo

  1. #81
    Fecha de Ingreso
    01-junio-2015
    Mensajes
    1.434

    Predeterminado

    Cita Iniciado por tosan Ver Mensaje
    En el post. #33 está la respuesta.
    Que le perdones y lo olvides, no muda el hecho de que él haya lanzado la primera piedra.

    Créeme ese no fue un accidente casual. Ya todos han pasado por lo mismo.
    Las imágenes son dibujos de la mente.

  2. #82
    Fecha de Ingreso
    27-abril-2019
    Ubicación
    España
    Mensajes
    723

    Predeterminado

    Cita Iniciado por EddyHyde Ver Mensaje
    Que le perdones y lo olvides, no muda el hecho de que él haya lanzado la primera piedra.

    Créeme ese no fue un accidente casual. Ya todos han pasado por lo mismo.
    Estoy de acuerdo contigo. Aquello me afectó moralmente bastante.
    Luego me he ido acostumbrando, y si respondo a algún mensaje de él, asumo de antemano su forma de actuar.

  3. #83
    Fecha de Ingreso
    01-junio-2015
    Mensajes
    1.434

    Predeterminado

    Cita Iniciado por tosan Ver Mensaje
    Estoy de acuerdo contigo. Aquello me afectó moralmente bastante.
    Luego me he ido acostumbrando, y si respondo a algún mensaje de él, asumo de antemano su forma de actuar.
    Creo que así de claro lo tienen muchos. Pero, puede que a él no le sea tan fácil de captarlo.
    Las imágenes son dibujos de la mente.

  4. #84
    Fecha de Ingreso
    07-octubre-2016
    Mensajes
    23.796

    Predeterminado

    Cita Iniciado por EddyHyde Ver Mensaje
    Creo que así de claro lo tienen muchos. Pero, puede que a él no le sea tan fácil de captarlo.
    Le faltan gigas para eso.
    Jamás comprenderás la inmensidad de La Nada.

  5. #85
    Fecha de Ingreso
    27-abril-2019
    Ubicación
    España
    Mensajes
    723

    Predeterminado

    Cita Iniciado por EddyHyde Ver Mensaje
    Creo que así de claro lo tienen muchos. Pero, puede que a él no le sea tan fácil de captarlo.
    En todo caso, para los que sean creyentes, mejor ejercicio de paciencia, humildad, caridad y amar al prójimo, difícil encontrar como éste.

  6. #86
    Fecha de Ingreso
    19-diciembre-2010
    Ubicación
    España - Córdoba
    Mensajes
    2.391

    Predeterminado

    (Bonito copy and paste)
    Hola, voy a ir contestando uno a uno tus argumentos, acomódate, relájate y ten listo el encendedor para que comiences a quemar tu libro "TNMSE".

    Cita Iniciado por Eli_yahu Ver Mensaje
    ¿Cuál traducción de Juan 1:1, 2 está en armonía con el contexto? Juan 1:18 dice: “A Dios nadie jamás le ha visto”. El versículo 14 dice claramente que “el Verbo [la Palabra] fué hecho carne y habitó entre nosotros y vimos su gloria”. Además, los versículos 1 y 2 dicen que en el principio él estaba “con Dios”. ¿Puede alguien estar con alguna persona y al mismo tiempo ser esa persona? En Juan 17:3, Jesús se dirige al Padre y lo llama “solo Dios verdadero”; por eso, Jesús como “un dios” sencillamente refleja las cualidades divinas de su Padre. (Heb. 1:3.)
    En tu análisis de Juan 1:1 veo que de antemano excluyes la doctrina de la trinidad, sin la trinidad no podrás entender porque en el verso 14
    "14 Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad."
    Por lo cual, antes de empezar tu análisis ya tienes un error.
    Te recomiendo que aclares primero la doctrina de la trinidad, antes de abordar un tema en el cual ya la descartas para conveniencia de tu doctrina.

    La expresión “A Dios nadie jamás le ha visto” no excluye a Jesús, ya que Jesús es Dios (tres personas en un solo Dios), de allí que en el original se utilice "Elohim" (en Mayúscula) para referirse a Dios en algunos pasajes, aún cuando la palabra en original es un plural.
    En español, esta palabra debería traducirse "Dioses" pero no, en cumplimiento de Deut 6:4 se usa el singular en español.
    Por lo anterior, no es contradictorio Juan 1:1-2 con Juan 1.14 y con la expresión “A Dios nadie jamás le ha visto”.


    **************
    Creo que hasta aquí quedó contestado tu argumento en Juan 1:1-2
    (Apenas me lo permita mi tiempo, te seguiré contestando los demás versos)
    **************
    ¿Sabes porque en el libro TNMSE no están escritos los traductores? (aún cuando se saben quienes son?)

  7. #87
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Gina Andrea Ver Mensaje
    (Bonito copy and paste)
    Hola, voy a ir contestando uno a uno tus argumentos, acomódate, relájate y ten listo el encendedor para que comiences a quemar tu libro "TNMSE".


    En tu análisis de Juan 1:1 veo que de antemano excluyes la doctrina de la trinidad, sin la trinidad no podrás entender porque en el verso 14
    "14 Y aquel Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad."
    Por lo cual, antes de empezar tu análisis ya tienes un error.
    Te recomiendo que aclares primero la doctrina de la trinidad, antes de abordar un tema en el cual ya la descartas para conveniencia de tu doctrina.

    La expresión “A Dios nadie jamás le ha visto” no excluye a Jesús, ya que Jesús es Dios (tres personas en un solo Dios), de allí que en el original se utilice "Elohim" (en Mayúscula) para referirse a Dios en algunos pasajes, aún cuando la palabra en original es un plural.
    En español, esta palabra debería traducirse "Dioses" pero no, en cumplimiento de Deut 6:4 se usa el singular en español.
    Por lo anterior, no es contradictorio Juan 1:1-2 con Juan 1.14 y con la expresión “A Dios nadie jamás le ha visto”.


    **************
    Creo que hasta aquí quedó contestado tu argumento en Juan 1:1-2
    (Apenas me lo permita mi tiempo, te seguiré contestando los demás versos)
    **************
    ¿Sabes porque en el libro TNMSE no están escritos los traductores? (aún cuando se saben quienes son?)
    En tu mente, Gina, en tu mente ... pero es evidente que eres negacionista.
    El argumento es sencillísimo de enteder. Porqué no lo entiendes? Porque lees lo que dice bajo un supuesto. Si lo leyeras sin prejuicios lo entenderías.

    Cuando alguien lee la Biblia bajo cierta óptica ya pre-elaborada, se pierde la realidad bíblica. Las Escrituras no se leen bajo prejuicios, porque entonces la vas a tratar de acomodar a tu creencia, y no la estás leyendo para ver lo que dice en realidad.

    Si Juan dice en Juan 1:14 que la Palabra habitó entre nosotros, en Juan 1:18 que a Dios nadie le ha visto y que la Palabra es la que lo dá a conocer, y en Juan 1:1 dice que la Palabra estaba con Dios, es evidente que para Juan la Palabra no es Dios, con el cual estaba y a quien nadie ha visto.

    Es imposible razonar negando por simple negar, cuando evidentemente el argumento es irrefutable.
    Última edición por Eli_yahu; 07-jun.-2019 a las 10:02
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  8. #88
    Fecha de Ingreso
    19-diciembre-2010
    Ubicación
    España - Córdoba
    Mensajes
    2.391

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Eli_yahu Ver Mensaje
    Si Juan dice en Juan 1:14 que a Dios nadie le ha visto, y en Juan 1:1 dice que la Palabra estaba con Dios, es evidente que para Juan la Palabra no es Dios, con el cual estaba y a quien nadie ha visto.
    Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
    (Versión RV1960)

    Pero tu libro, creado por tu propio grupo dice otra cosa, solo lo dice tu libro.

  9. #89
    Fecha de Ingreso
    17-septiembre-2016
    Mensajes
    14.134

    Predeterminado

    Lo siento, Gina, pero todas las traducciones dicen la misma cosa con diferentes palabras en Juan 1:1, en Juan 1:14 y Juan 1:18. Lo que sucede es que buscas pretextos para no creer en lo que dice la Biblia.
    2Tim.3:13 (...) los hombres inicuos e impostores avanzarán de mal en peor, extraviando y siendo extraviados.
    Dan.11:33 Y tocante a los que tienen perspicacia entre el pueblo, impartirán entendimiento a los muchos. (...)
    ... 12:10 Muchos se limpiarán y se emblanquecerán y serán refinados. Y los inicuos ciertamente actuarán inicuamente, y absolutamente ningún inicuo entenderá; pero los que tengan perspicacia entenderán.


  10. #90
    Fecha de Ingreso
    26-febrero-2018
    Mensajes
    3.283

    Predeterminado

    En mi opinión, en Juan 1:1, hay un error de tradución en la TNM:

    Cita Iniciado por Estocada Ver Mensaje
    Los Testigos de Jehová ponen en tela de juicio la traducción de Juan 1:1 "el Verbo era Dios", usando en su lugar "la Palabra era un dios", entendiendo que Jesús es solo un ser de los cielos pero no plenamente Dios. Aducen que el artículo definido griego jo (el) no figura previo a la palabra teos (Dios). Afirman que la traducción correcta de teos es "un dios". Pero ningún especialista en griego renombrado ha utilizado nunca esa interpretación en ningun caso, porque es ampliamente sabido que la frase sigue una regla regular gramatical griega, y la ausencia del artículo definido solo indica que "Dios" es el predicado en lugar del sujeto de la oración.

    La frágil postura de los Testigos de Jehová se ve también reflejada en lo que resta del primer capítulo de Juan. La palabra teos además está sin el artículo definido en otros sitios, por ejemplo en Juan 1:6 "Hubo un hombre enviado por Dios, el cual se llamaba Juan", Jn 1:12 "les dio potestad de ser hechos hijos de Dios", y en Jn 1:18 "A Dios nadie lo ha visto jamás" . Si los TdJ fuesen consecuentes en su postura referente a la ausencia del artículo definido, deberían haber traducido en estos otros versículos "un dios" pero en todos ellos tradujeron "Dios".
    El ego es un eje demasiado débil para hacer girar nuestra vida en torno a él.

Normas de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder mensajes
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •