Iniciado por
doonga
No me cabe ninguna duda de que las escrituras han sido adulteradas y manoseadas.
Entre las diversas ediciones que tengo, está la de Nacar Colunga, llena de insertos en letra cursiva, "para mejorar la legibilidad": un desastre, porque te obliga a interpretar de cómo el editor lo desea.
Ese es uno de los defectos de la traducción del nuevo mundo, de los tj, que encuentro un desastre.
Además de estirar el texto con palabras que no se encuentran en el original, mediante el truco de ponerlos en [], intenta introducir un lenguaje coloquial actualizado, con términos que hace dos milenios no existían, para así cambiar el sentido de los versículos que les molestan.
En lo que respecta al AT, no me cabe duda que las copias que se conservan posiblemente estén modificadas en ciertas partes.
Es claro que en las traducciones se suelen cometer errores y en algunos casos horrores.
Lo que me llamó la atención es la parte donde se dice "en la transmisión de los textos antiguos hasta nuestros días, “se han quitado muchas cosas claras y preciosas".
Personalmente me llamó mucho la atención recientemente la cantidad de referencias al Libro de Enoc (I Enoc) que hay en el Nuevo Testamento.
No creo que sea un libro que le falte a la Biblia y lo considero apócrifo, pero es evidente, por lo dicho anteriormente, que los escritores del N.T. tenían conocimiento del mismo.
Me pregunto si habrán casos similares en el Antiguo Testamento, referencias a apócrifos, etc.
El ego es un eje demasiado débil para hacer girar nuestra vida en torno a él.