Iniciado por
expanium
La Traducción del Nuevo Mundo, la mejor traducción bíblica de la actualidad, se destaca porque restituye el nombre Jehová en las Escrituras Griegas toda vez que el contexto lo exige o cuando se hace una cita de las Escrituras Hebreas donde el nombre personal de Dios: Jehová, aparece.
Dice Santiago, refiriéndose al Padre Jehová: (Reina Valera)
Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que están hechos a la semejanza de Dios. (Stg 3:9 RV 1960)
La referencia te lleva a:
Bendeciré a Jehová en todo tiempo; Su alabanza estará de continuo en mi boca. (Sal 34:1 RV 1960)
Bendice, alma mía, a Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios. (Sal 103:1 RV 1960)
Bien dice la Nuevo Mundo:
(Santiago 3:9) Con ella bendecimos a Jehová, sí, al Padre, ...
La nota de la NM, dice: “Jehová”, J18,23,28; אABC(gr.): ton Ký·ri·on; VgcSyh: “Dios”.