Cada idioma tiene su manera de expresar las cosas o deseos; y con mucha frecuencia por querer traducir palabra por palabra nos lleva a mal interpretarlo...
Por ejemplo:
En el español si queremos dar nuestras condolencias a alguien decimos: Mis pesame, lo lamento, lo siento mucho.
Pero en el inglés utilizamos la palabra: I`m sorry!!!
Si por ejemplo no tuve todos mis sentidos ubicados o sin querer queriendo me tropiezo o le golpeo a alguien digo: Perdón
Cosa que en el inglés digo tan solo: Sorry...
O por ejemplo dije algo que no debía haber dicho me acerco a fulanito y le digo...Te ofrezco una disculpa, disculpas o perdóname.
Y en el inglés decimos nuevamente: I`m sorry.
Otro ejemplo:
En Italia cuando uno se ve con alguien y lo saluda informalmente se dice "ciao" y cuando se despide nuevamente dice la palabra "ciao"
cosa que en el español decimos la palabra "chau" solo cuando nos despedimos y esto nuevamente a muchos si no saben puede traer dificultades de entendiemiento (te dicen practicamente andate cuando te ven)...
ùltimo ejemplo por hoy:
En el idioma inglés decimos cuando estamos enamorados o le queremos demostrar a alguien que lo queremos decimos tan solo : I love you.(es para decir te quiero o para decir te amo)
Cosa que en el español decimos si lo queremos: te quiero y más fuerte aún cuando a nuestra pareja le decimos Te amo...
Asi tambien por ejemplo en el alemán:
Te quiero: ich hab dich lieb
Te amo: ich liebe dich.