Poemas en mi idioma catalán de mi paisano Miquel Martí i Pol, uno de mis poetas favoritos. Los traduciré al español aunque ya sabeis que traducir es traicionar. Si en prosa ya es difícil en poesía es casi una quimera.
Cuando escribió este poema ya estaba enfermo de esclerósis múltiple, enfermedad que finalmente nos lo arrebató.
Si alguien quiere leer la versión en catalán que lo pida. Será un placer compartirla.
Salvadme los ojos
Salvadme los ojos cuando ya no me quede nada.
Salvadme la mirada; ¡qué no se pierda!
Cualquier otra cosa me dolerá menos, quizás
porque de los ojos me viene la poca vida
que todavía me queda, y es por los ojos que vivo
adosado a un gran muro que se derrumba.
Por los ojos conozco, y amo, y creo, y sé,
y puedo sentir y tocar y escribir y crecer
hasta la altura mágica del gesto,
ahora que el gesto se me come media vida
y en cada palabra quiero que se sienta el peso
de este cuerpo fatigadísimo que ya no me cuida.
Por los ojos me reconozco y me palpo todo.
Y voy y vengo por dentro de la arquitectura
de mí mismo, en un esfuerzo tenaz
de perseguir la vida y agotarla.
Por los ojos puedo salir afuera y beber luz
y tragar mundo y amar a las doncellas,
desatar los vientos y aquietar la mar,
curtirme al sol y empaparme de lluvia.
Salvadme los ojos cuando ya no me quede nada.
Viviré, bien muerto, sólo en la mirada.