Aquí dejo otra tablita facilita.
Aquí dejo otra tablita facilita.
Necesito conocer una palabra que hasta el momento ignoro y acudo a la sapiencia de quienes aquí solemos compartir.
La palabra que requiero es la substantivación del verbo diferir. Me explico:
Ingerir - ingestión.
Digerir - digestión.
Inferir - inferencia.
Diferir - ????
Pensé en "diferido" pero esa palabra es más bien un adjetivo.
Ahí sé las dejo picando. Quedo a la espera.
Mi pena es sencilla y nada misteriosa y, como tu alegría, por cualquier cosa estalla.
Según la Guía para los exámenes de lengua castellana y comentario de texto cap. 3.1-2-b, como "diferir" incluye un sentido de tiempo, se emplea "dilatación" como sustantivo de ese verbo.
«Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee». – Isaiah 26:3
Mi querida y bienponderada Maggie!!! Cómo has estado???
Te agradezco la colaboración pues estaba a punto de volverme loco de inventar tantas palabras: diferimento, diferición, diferencia, difestión, jajajajaja.
Un abrazo muy grande MagAnna!!
Ah se me olvidaba, cosa curiosa la de ese verbo que no puede ser convertido en sustantivo. Cuáles otros existirán así??
Mi pena es sencilla y nada misteriosa y, como tu alegría, por cualquier cosa estalla.
Hola, manito mío! Lo siento pero antes, andaba en el curro y no podía extenderme mucho.
Esto de la derivación nominal es un rollo patatero, buf!
Hay varios verbos que tienen unos sustantivos bien poco o nada parecidos. Por ejemplo, qué pondrías para el verbo inferir*? o conferir**?
En estos casos y para el día a día, lo mejor es no matarse mucho la cabeza y sustantivar el verbo con o sin artículo, poniéndolo al principio de una frase y así, hace esa función y todo se entiende a la primera. Por ejemplo: "El saber no ocupa lugar" - "El conferir medallas es un honor"... :001_smile:
* Inferir: ilación
** Conferir: colación
«Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee». – Isaiah 26:3
Publicidad en una parada de autobús.
Mi pena es sencilla y nada misteriosa y, como tu alegría, por cualquier cosa estalla.
¿Porqué compraron aquellos libros?
¿Porqué compraron aquéllos libros?
Solo el pronombre, y quitar acentos a los monosílabos no me parece buena idea. Pero es lo que hay...
Increíble falta de ortografía:
Mi pena es sencilla y nada misteriosa y, como tu alegría, por cualquier cosa estalla.