Por cierto, ¿nos habíamos visto antes?
Printable View
Hola Nietz,
Debo disentir contigo porque no es un error y es perfectamente aceptado en varios idiomas. Me explico.
Existe lo que se llama la "metàfora" que significa:
Es muy utilizado porque se demuestra muy útil para aclarar un concepto y dar un énfasis especial; mucho màs que usar el sentido directo. Yo lo uso mucho cuando deseo explicar algo claramente; es lo mejor creo yo.Cita:
metáfora.
1. f. Ret. Tropo que consiste en trasladar el sentido recto de las voces a otro figurado, en virtud de una comparación tácita; p. ej., Las perlas del rocío. La primavera de la vida. Refrenar las pasiones.
2. f. Aplicación de una palabra o de una expresión a un objeto o a un concepto, al cual no denota literalmente, con el fin de sugerir una comparación (con otro objeto o concepto) y facilitar su comprensión; p. ej., el átomo es un sistema solar en miniatura.
Tù puedes decir “es un color muy frio” o “es una frase arrolladora” y da una expresión màs significativa.
Decir que “tus textos adolecen de ambigüedad” es algo perfectamente aceptado. Repito, es aceptado en varios idiomas. Nuestra lengua es riquìsima en posibilidades.
Te saludo admin.
No Doro, resulta que en realidad hay un error pues el verbo adolecer cuando se usa como yo lo hice, o más bien como lo quise hacer, significa "sufrir de alguna calamidad o sufrimiento" o más claramente "tener un defecto". Erróneamente se le da acepción de carecer.
Mi caso no fue un error sino más bien una omisión, omití el "no". Otra cosa, el verbo siempre se debe acompañar de la preposición "de".
Saludos.
Ahora entiendo por qué Zampabol habla tan mal de ti. No es que lo justifique, no debe faltarte al respeto, pero con este tipo de dizque explicaciones es muy difícil aguantar la risa.
Lo que Nietzscheano quiso decir fue:
"...pero yo prefiero que mis textos no adolezcan de ambigüedad."