DOCE: En España, doce es un número. En Portugal, significa "dulce".
Recuerdo que cuando el cuarteto eurovisivo Doce vino a Las Palmas a actuar, el presentador le preguntó algo como: "¿Cómo que os hacéis llamar Doce si en realidad sois cuatro?".
Printable View
DOCE: En España, doce es un número. En Portugal, significa "dulce".
Recuerdo que cuando el cuarteto eurovisivo Doce vino a Las Palmas a actuar, el presentador le preguntó algo como: "¿Cómo que os hacéis llamar Doce si en realidad sois cuatro?".
CAJON: En la Península, un cajón es lo que va debajo de un mueble para guardar cosas; en Canarias, es una caja grande; en Portugal, es un ataud.
¡Ni se os ocurra decirle a un portugués que tenéis la habitación llena de cajones...!.:biggrin:
PROVOCAR: En España, es sinónimo de sentirse con ganas de vomitar. En paises como Venezuela, significa apetecer.
Recuerdo que una vez, una compañera de trabajo venezolana, me quiso ofrecer unas galletas y al preguntarme "¿te provocan?" y yo responderle "¡en absoluto que no!", se dio la vuelta y se marchó. ¡Y me quedé con las ganas y sin saber por qué se fue!.:laugh:
Lo que nos dice el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (DRAE) de la palabra: obtuso, sa.
OBTUSO, SA. (del latín obtusus, part. pas. de obtundere, DESPUNTAR, embotar) 2. adj. torpe (tardo en comprender).
DESPUNTAR. 5. intr. Manifestar agudeza e ingenio.
¡¡¡ El/la obtuso/sa, manifestaría agudeza e ingenio en su torpeza !!! ¿¿¿¿¿¿???????
Me parece a mí que el DRAE no se caracteriza por su precisión. Busca lo que dice de "Dios" y verás que es el "ser supremo que en las religiones monoteístas es considerado hacedor del universo." Lo malo es cuando te arriesgas a comprobar lo que es el "ser" y te suelta que un ser es una "cosa creada". E inmediatamente te asalta la zozobra: ¿y quién creó a Dios?
OFICINA: En España, ya se sabe que una oficina es un lugar de trabajo donde hay sillas, mesas, ordenadores, archivadores, fotocopiadora...etc. En Portugal, una oficina es un taller de reparación.
ESCRITORIO: En España, un escritorio es un tipo de mueble. En Portugal, se le llama escritorio a una oficina.
Todavía me suena raro que mi familia me pregunte si todavía sigo trabajando en el escritorio.
LENTILLA: En España, es algo que se pone en los ojos para mejorar la vista. En Portugal, lentilla se traduce como lenteja.
Todavía me sigue haciendo gracia oir "hay potaje de lentillas"
BORRACHA: En España, una borracha, es una mujer que bebe mucho. En Portugal, se le llama borracha a las gomas de borrar.
Me hizo gracia cuando, hace muuuuchos años fui con mi tía a una libretía y leí: "Se venden borrachas".
GAROTO: En la mayor parte de Portugal, un garoto en un café-cortado , pero en la zona de Oporto, se le llama garoto a un muchacho guapo (¡vamos, lo que decimos un "tío bueno"!).
A mi prima una vez le vacilaron en Oporto cuando, en un bar, pidió toda seria que quería un garoto bien caliente. Ella se molestaba porque no entendía la broma. Una vez que lo supo, las carcajadas fueron tremendas.:laugh:
En Argentina, se le llama colectivo al autobús.
Y aquí un colectivo creo que es un grupo de gente.